Pielęgniarstwo 25 - tło kulturowe
kultureller Hintergrund
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Hinweisschild im Pflegeheim: Besser kommunizieren auf Station 3
Słowa do użycia: kulturelle, Rückfragen, einfacher, Stereotypisierung, Kommunikationsstil, Aussprache, beruhigt, Blickkontakt
(Tablica informacyjna w domu opieki: lepsza komunikacja na oddziale 3)
Auf Station 3 wohnen viele ältere Menschen mit Hör- oder Gedächtnisproblemen. Bitte sprechen Sie langsam und in Sprache. Achten Sie auf deutliche , machen Sie kurze Sätze und lassen Sie Zeit für . Wiederholen Sie wichtige Informationen ruhig mehrmals.
Viele Bewohner kommen aus anderen Ländern. Zeigen Sie Sensibilität: Vermeiden Sie , erklären Sie Regeln geduldig und passen Sie Ihren an. Manche Menschen mögen direkten , andere empfinden das als unangenehm. Beobachten Sie die Reaktion Ihres Gegenübers und bleiben Sie flexibel. So entsteht Vertrauen, und die Bewohner fühlen sich ernst genommen und .Na oddziale 3 mieszka wiele starszych osób z problemami ze słuchem lub pamięcią. Proszę mówić powoli i prostym językiem . Zwracaj uwagę na wyraźną wymowę , używaj krótkich zdań i daj czas na dopytanie . Powtarzaj ważne informacje kilka razy, gdy to konieczne.
Wielu mieszkańców pochodzi z innych krajów. Okazuj wrażliwość kulturową : unikaj stereotypów , cierpliwie wyjaśniaj zasady i dostosuj swój styl komunikacji . Niektórzy lubią bezpośredni kontakt wzrokowy , inni odczuwają to jako krępujące. Obserwuj reakcję rozmówcy i bądź elastyczny. Dzięki temu buduje się zaufanie, a mieszkańcy czują się traktowani poważnie i uspokojeni .
-
Warum sollen die Pflegekräfte langsam sprechen und kurze Sätze benutzen?
(Dlaczego personel pielęgniarski powinien mówić powoli i używać krótkich zdań?)
-
Wie können Pflegekräfte zeigen, dass sie kulturell sensibel sind?
(Jak personel może okazać wrażliwość kulturową?)
-
Welche Rolle spielt der Blickkontakt in diesem Text?
(Jaką rolę odgrywa kontakt wzrokowy w tym tekście?)
-
Welche Strategien aus dem Text findest du in deinem Arbeitsalltag besonders wichtig, und warum?
(Które strategie z tekstu uważasz za szczególnie ważne w swojej pracy i dlaczego?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Gespräch mit schwerhöriger Bewohnerin
Pflegefachkraft: Pokaż Guten Morgen, Frau Novak, ich bin die neue Pflegefachkraft auf Ihrer Station, ich spreche jetzt extra langsam und deutlich, hören Sie mich gut?
(Dzień dobry, Pani Novak, jestem nową pielęgniarką na Pani oddziale. Będę teraz mówić specjalnie wolniej i wyraźniej — czy Pani mnie dobrze słyszy?)
Bewohnerin Frau Novak: Pokaż Ja, jetzt höre ich Sie besser, aber ich vergesse im Moment vieles, ich weiß oft nicht mehr, ob ich meine Tabletten schon genommen habe.
(Tak, teraz lepiej Panią słyszę, ale ostatnio wiele rzeczy zapominam. Często nie wiem, czy już wzięłam tabletki.)
Pflegefachkraft: Pokaż Das ist völlig in Ordnung, viele Menschen haben eine Erinnerungsschwäche, wir legen eine kleine Liste als Gedächtnisstütze ans Bett, dann können Sie sehen, wann Sie Ihre Medikamente bekommen haben.
(To jest całkowicie w porządku, wiele osób ma kłopoty z pamięcią. Przygotujemy małą listę jako przypomnienie przy łóżku — wtedy będzie Pani widziała, kiedy otrzymała Pani leki.)
Bewohnerin Frau Novak: Pokaż Das hilft mir, danke, und wenn ich etwas nicht verstehe, können Sie es bitte noch einmal wiederholen?
(To mi pomoże, dziękuję. A jeśli czegoś nie zrozumiem, czy może Pani to proszę powtórzyć?)
Pflegefachkraft: Pokaż Natürlich, sagen Sie mir einfach Bescheid, ich wiederhole es gern und achte auf meine Gestik und Mimik, damit die Kommunikationssituation für Sie klar bleibt.
(Oczywiście — proszę tylko powiedzieć. Chętnie powtórzę i zwrócę uwagę na gesty oraz mimikę, żeby sytuacja komunikacyjna była dla Pani jak najbardziej jasna.)
Bewohnerin Frau Novak: Pokaż So fühle ich mich sicherer und habe mehr Vertrauen, weil ich merke, dass Sie sich an meinen Unterstützungsbedarf anpassen.
(Dzięki temu czuję się bezpieczniej i mam większe zaufanie, bo widzę, że Pani dostosowuje się do mojego zapotrzebowania na wsparcie.)
Otwarte pytania:
1. Wie passen Sie Ihre Kommunikation an, wenn ein Bewohner eine Hörbehinderung hat?
Jak dostosowujesz swoją komunikację, gdy mieszkaniec ma ubytek słuchu?
2. Welche kleinen Gedächtnisstützen könnten im Alltag für Bewohner mit Erinnerungsschwäche hilfreich sein?
Jakie małe przypomnienia mogą być pomocne na co dzień dla mieszkańców z zaburzeniami pamięci?
Kulturelle Unterschiede im Angehörigengespräch
Pflegefachkraft: Pokaż Herr Ali, danke, dass Sie da sind, mir ist wichtig, Ihre kulturelle Identität zu respektieren, deshalb frage ich lieber direkt: Möchten Sie, dass ich mit Ihnen eher direkt oder eher vorsichtig und indirekt über den Zustand Ihrer Mutter spreche?
(Panie Ali, dziękuję, że Pan jest. Zależy mi na szacunku dla Pana tożsamości kulturowej, dlatego wolę zapytać wprost: czy chce Pan, żebym mówiła o stanie zdrowia Pana matki w sposób bardziej bezpośredni, czy raczej delikatnie i pośrednio?)
Angehöriger Herr Ali: Pokaż In unserer Familie spricht man über Krankheiten eher indirekt, aber ich lebe seit vielen Jahren in Deutschland und schätze die direkte Kommunikation, also sagen Sie mir bitte klar, was Sache ist.
(W naszej rodzinie o chorobach mówi się raczej pośrednio, ale mieszkam od wielu lat w Niemczech i cenię sobie bezpośrednią komunikację. Proszę więc mówić jasno, jaka jest sytuacja.)
Pflegefachkraft: Pokaż Gut, dann versuche ich, klar zu informieren und gleichzeitig sensibel zu bleiben, und wenn etwas unklar ist, geben Sie mir bitte sofort Rückmeldung, damit wir mögliche kulturelle Unterschiede und Missverständnisse vermeiden.
(Dobrze — będę starała się informować jasno, a jednocześnie być wrażliwa. Jeśli coś będzie niejasne, proszę od razu mi to zgłosić, żebyśmy mogli uniknąć ewentualnych różnic kulturowych i nieporozumień.)
Angehöriger Herr Ali: Pokaż Das finde ich sehr respektvoll, ich merke, dass Sie auf nonverbale Kommunikation achten, zum Beispiel Ihre offene Körpersprache und Ihr Blickkontakt, das hilft mir, Vertrauen aufzubauen.
(Uważam to za bardzo szanujące. Widzę, że zwraca Pani uwagę na komunikację niewerbalną — na przykład na otwartą mowę ciała i kontakt wzrokowy — to pomaga mi budować zaufanie.)
Pflegefachkraft: Pokaż Wenn ich doch einmal ein Vorurteil zeige oder etwas unpassend wirkt, sagen Sie es mir bitte, nur so kann ich mich anpassen und den interkulturellen Austausch verbessern.
(Jeśli przypadkiem okażę jakieś uprzedzenie albo coś będzie nieodpowiednie, proszę mi to powiedzieć. Tylko w ten sposób mogę się dostosować i poprawić wymianę międzykulturową.)
Angehöriger Herr Ali: Pokaż Ja, das mache ich, und ich erkläre Ihnen gern, welche Rolle die Familie in unserem kulturellen Kontext spielt, damit wir gemeinsam eine gute Lösung für meine Mutter finden.
(Tak, tak zrobię, i chętnie wyjaśnię, jaką rolę odgrywa rodzina w naszym kontekście kulturowym, żebyśmy wspólnie znaleźli dobre rozwiązanie dla mojej matki.)
Otwarte pytania:
1. Welche Rolle spielt die Körpersprache in interkulturellen Gesprächen im Pflegealltag?
Jaką rolę odgrywa mowa ciała w rozmowach międzykulturowych w opiece?
2. Wie können Sie Missverständnisse vermeiden, wenn Ihr Gesprächspartner eine andere Kommunikationskultur hat?
Jak możesz uniknąć nieporozumień, gdy Twój rozmówca ma inną kulturę komunikacji?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 6 lub 8 zdań o tym, jak w swojej pracy komunikujesz się jasno i z szacunkiem z pacjentami lub mieszkańcami mającymi problemy ze słuchem lub pamięcią.
Przydatne wyrażenia:
In meinem Arbeitsalltag ist es wichtig, dass … / Besonders achte ich darauf, dass ich … / Für Patienten mit Hörproblemen mache ich … / Ich finde es hilfreich, wenn man …