Verpleegkunde 25 - Culturele achtergrond
kultureller Hintergrund
2. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Hinweisschild im Pflegeheim: Besser kommunizieren auf Station 3
Woorden om te gebruiken: Aussprache, einfacher, kulturelle, Stereotypisierung, Blickkontakt, Rückfragen, Kommunikationsstil, beruhigt
(Waarschuwingsbord in het verzorgingstehuis: beter communiceren op afdeling 3)
Auf Station 3 wohnen viele ältere Menschen mit Hör- oder Gedächtnisproblemen. Bitte sprechen Sie langsam und in Sprache. Achten Sie auf deutliche , machen Sie kurze Sätze und lassen Sie Zeit für . Wiederholen Sie wichtige Informationen ruhig mehrmals.
Viele Bewohner kommen aus anderen Ländern. Zeigen Sie Sensibilität: Vermeiden Sie , erklären Sie Regeln geduldig und passen Sie Ihren an. Manche Menschen mögen direkten , andere empfinden das als unangenehm. Beobachten Sie die Reaktion Ihres Gegenübers und bleiben Sie flexibel. So entsteht Vertrauen, und die Bewohner fühlen sich ernst genommen und .Op afdeling 3 wonen veel oudere mensen met gehoor- of geheugenproblemen. Spreek alstublieft langzaam en in eenvoudige taal. Let op een duidelijke uitspraak , maak korte zinnen en geef tijd voor nagen vragen . Herhaal belangrijke informatie gerust meerdere keren.
Veel bewoners komen uit andere landen. Toon culturele sensitiviteit: vermijd stereotypering , leg regels geduldig uit en pas uw communicatiestijl aan. Sommige mensen houden van direct oogcontact , anderen vinden dat onaangenaam. Observeer de reactie van uw gesprekspartner en blijf flexibel. Zo ontstaat vertrouwen en voelen de bewoners zich serieus genomen en gerustgesteld .
-
Warum sollen die Pflegekräfte langsam sprechen und kurze Sätze benutzen?
(Waarom moeten de zorgverleners langzaam spreken en korte zinnen gebruiken?)
-
Wie können Pflegekräfte zeigen, dass sie kulturell sensibel sind?
(Hoe kunnen zorgverleners laten zien dat ze cultureel sensitief zijn?)
-
Welche Rolle spielt der Blickkontakt in diesem Text?
(Welke rol speelt oogcontact in deze tekst?)
-
Welche Strategien aus dem Text findest du in deinem Arbeitsalltag besonders wichtig, und warum?
(Welke strategieën uit de tekst vind jij in je dagelijkse werk het belangrijkst, en waarom?)
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Gespräch mit schwerhöriger Bewohnerin
Pflegefachkraft: Show Guten Morgen, Frau Novak, ich bin die neue Pflegefachkraft auf Ihrer Station, ich spreche jetzt extra langsam und deutlich, hören Sie mich gut?
(Goedemorgen mevrouw Novak, ik ben de nieuwe zorgverlener op uw afdeling. Ik spreek nu extra langzaam en duidelijk — hoort u mij goed?)
Bewohnerin Frau Novak: Show Ja, jetzt höre ich Sie besser, aber ich vergesse im Moment vieles, ich weiß oft nicht mehr, ob ich meine Tabletten schon genommen habe.
(Ja, nu hoor ik u beter, maar op dit moment vergeet ik veel. Ik weet vaak niet meer of ik mijn tabletten al heb ingenomen.)
Pflegefachkraft: Show Das ist völlig in Ordnung, viele Menschen haben eine Erinnerungsschwäche, wir legen eine kleine Liste als Gedächtnisstütze ans Bett, dann können Sie sehen, wann Sie Ihre Medikamente bekommen haben.
(Dat is helemaal begrijpelijk, veel mensen hebben geheugenproblemen. We leggen een klein lijstje als geheugensteuntje bij uw bed, dan kunt u zien wanneer u uw medicatie heeft gekregen.)
Bewohnerin Frau Novak: Show Das hilft mir, danke, und wenn ich etwas nicht verstehe, können Sie es bitte noch einmal wiederholen?
(Dat helpt mij, bedankt. En als ik iets niet begrijp, kunt u het dan alstublieft nog eens herhalen?)
Pflegefachkraft: Show Natürlich, sagen Sie mir einfach Bescheid, ich wiederhole es gern und achte auf meine Gestik und Mimik, damit die Kommunikationssituation für Sie klar bleibt.
(Natuurlijk — zegt u het maar. Ik herhaal het graag en let daarbij op mijn gebaren en mimiek, zodat de communicatie voor u zo duidelijk mogelijk blijft.)
Bewohnerin Frau Novak: Show So fühle ich mich sicherer und habe mehr Vertrauen, weil ich merke, dass Sie sich an meinen Unterstützungsbedarf anpassen.
(Zo voel ik mij zekerder en heb ik meer vertrouwen, omdat ik merk dat u zich aan mijn ondersteuningsbehoefte aanpast.)
Open vragen:
1. Wie passen Sie Ihre Kommunikation an, wenn ein Bewohner eine Hörbehinderung hat?
Hoe past u uw communicatie aan wanneer een bewoner een gehoorbeperking heeft?
2. Welche kleinen Gedächtnisstützen könnten im Alltag für Bewohner mit Erinnerungsschwäche hilfreich sein?
Welke kleine geheugensteuntjes kunnen in het dagelijks leven nuttig zijn voor bewoners met geheugenproblemen?
Kulturelle Unterschiede im Angehörigengespräch
Pflegefachkraft: Show Herr Ali, danke, dass Sie da sind, mir ist wichtig, Ihre kulturelle Identität zu respektieren, deshalb frage ich lieber direkt: Möchten Sie, dass ich mit Ihnen eher direkt oder eher vorsichtig und indirekt über den Zustand Ihrer Mutter spreche?
(Meneer Ali, bedankt dat u er bent. Het is mij belangrijk uw culturele identiteit te respecteren, daarom vraag ik liever direct: wilt u dat ik eerder rechtstreeks of juist voorzichtig en indirect met u praat over de toestand van uw moeder?)
Angehöriger Herr Ali: Show In unserer Familie spricht man über Krankheiten eher indirekt, aber ich lebe seit vielen Jahren in Deutschland und schätze die direkte Kommunikation, also sagen Sie mir bitte klar, was Sache ist.
(In onze familie spreekt men eerder indirect over ziekte, maar ik woon al vele jaren in Duitsland en waardeer directe communicatie. Zeg mij alstublieft duidelijk wat er aan de hand is.)
Pflegefachkraft: Show Gut, dann versuche ich, klar zu informieren und gleichzeitig sensibel zu bleiben, und wenn etwas unklar ist, geben Sie mir bitte sofort Rückmeldung, damit wir mögliche kulturelle Unterschiede und Missverständnisse vermeiden.
(Goed, dan zal ik duidelijk informeren en tegelijk gevoelig blijven. Als iets onduidelijk is, geef mij dan alstublieft meteen feedback, zodat we mogelijke culturele verschillen en misverstanden kunnen voorkomen.)
Angehöriger Herr Ali: Show Das finde ich sehr respektvoll, ich merke, dass Sie auf nonverbale Kommunikation achten, zum Beispiel Ihre offene Körpersprache und Ihr Blickkontakt, das hilft mir, Vertrauen aufzubauen.
(Dat vind ik heel respectvol. Ik merk dat u let op non-verbale signalen, zoals uw open lichaamstaal en oogcontact — dat helpt mij vertrouwen op te bouwen.)
Pflegefachkraft: Show Wenn ich doch einmal ein Vorurteil zeige oder etwas unpassend wirkt, sagen Sie es mir bitte, nur so kann ich mich anpassen und den interkulturellen Austausch verbessern.
(Als ik toch eens een vooroordeel laat merken of iets ongepast overkomt, zegt u het mij dan alstublieft. Alleen zo kan ik mij aanpassen en de interculturele uitwisseling verbeteren.)
Angehöriger Herr Ali: Show Ja, das mache ich, und ich erkläre Ihnen gern, welche Rolle die Familie in unserem kulturellen Kontext spielt, damit wir gemeinsam eine gute Lösung für meine Mutter finden.
(Ja, dat zal ik doen, en ik leg u graag uit welke rol de familie in onze culturele context speelt, zodat we samen een goede oplossing voor mijn moeder kunnen vinden.)
Open vragen:
1. Welche Rolle spielt die Körpersprache in interkulturellen Gesprächen im Pflegealltag?
Welke rol speelt lichaamstaal in interculturele gesprekken in de zorgpraktijk?
2. Wie können Sie Missverständnisse vermeiden, wenn Ihr Gesprächspartner eine andere Kommunikationskultur hat?
Hoe kunt u misverstanden vermijden als uw gesprekspartner een andere communicatiecultuur heeft?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf 6 of 8 zinnen over hoe je in je dagelijkse werk duidelijk en respectvol communiceert met patiënten of bewoners met gehoor- of geheugenproblemen.
Nuttige uitdrukkingen:
In meinem Arbeitsalltag ist es wichtig, dass … / Besonders achte ich darauf, dass ich … / Für Patienten mit Hörproblemen mache ich … / Ich finde es hilfreich, wenn man …