Soins infirmiers 25 - Contexte culturel
Soins infirmiers 25 - Contexte culturel

Soins infirmiers 25 - Contexte culturel - Exercices

kultureller Hintergrund


Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

die interkulturelle Kompetenz: die Fähigkeit, respektvoll mit Menschen aus anderen Kulturen umzugehen (die interkulturelle Kompetenz: die Fähigkeit, respektvoll mit Menschen aus anderen Kulturen umzugehen)
das Missverständnis: wenn Informationen falsch ankommen und jemand etwas anderes versteht (das Missverständnis: wenn Informationen falsch ankommen und jemand etwas anderes versteht)
die Rückfrage: eine Frage, die man stellt, um zu prüfen, ob man richtig verstanden hat (die Rückfrage: eine Frage, die man stellt, um zu prüfen, ob man richtig verstanden hat)

Exercice 2: Préparation à l'examen (QR: Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Interkulturelle Kommunikation auf der Station: kurze Handreichung

Remplissez les lacunes: Hörverlust, Missverständnissen, Wiederholen, Kommunikationsbarrieren, Rückfrage, einfühlsam, fassen, nonverbale Kommunikation, Tabu-Themen, Höflichkeitsform

(Communication interculturelle en service : court guide)

Auf der Station kommt es häufig zu , wenn Patientinnen und Angehörige andere Erwartungen an Nähe, Blickkontakt oder direkte Aussagen haben. entstehen auch, wenn Fachwörter verwendet werden oder wenn eine Rolle spielen. Achten Sie deshalb besonders auf : Mimik, Gestik und Abstand. Verwenden Sie die , bis die Person etwas anderes anbietet, und fragen Sie im Zweifel lieber noch einmal nach.

Bei oder Gedächtnisproblemenhelfen einfache Strategien: Sprechen Sie langsam und deutlich, geben Sie klare Anweisungen und lassen Sie Zeit zum Antworten. Sie wichtige Informationen und Sie am Ende kurz zusammen. Stellen Sie eine , um sich abzusichern, dass alles verstanden wurde, und bieten Sie eine Verständnishilfe an, zum Beispiel einen Zettel mit den nächsten Schritten oder Piktogramme. Bleiben Sie geduldig, und respektvoll – auch wenn es zu Zwischenrufen oder Unruhe kommt.
Dans le service, des malentendus surviennent souvent lorsque des patientes et des proches ont d'autres attentes en matière de proximité, de contact visuel ou d'énoncés directs. Des barrières de communication apparaissent également lorsque des termes techniques sont utilisés ou lorsque des sujets tabous (p. ex. la mort, les maladies psychiques) entrent en jeu. Faites donc particulièrement attention à la communication non verbale : mimique, gestuelle et distance. Utilisez la forme de politesse tant que la personne ne propose pas autre chose, et demandez de nouveau si vous avez un doute.

En cas de perte auditive ou de problèmes de mémoire (p. ex. début de démence), des stratégies simples aident : parlez lentement et distinctement, donnez des consignes claires et laissez le temps de répondre. Répétez les informations importantes et résumez brièvement à la fin. Posez une question de contrôle pour vous assurer que tout a été compris et proposez une aide à la compréhension, par exemple une feuille avec les étapes à venir ou des pictogrammes. Restez patient, empathique et respectueux — même s'il y a des interpellations ou de l'agitation.

  1. In welchen Situationen nennt der Text mögliche Ursachen für Missverständnisse, und welche Maßnahmen werden empfohlen, um diese zu vermeiden?

    (Dans quelles situations le texte indique-t-il des causes possibles de malentendus, et quelles mesures sont recommandées pour les éviter ?)

  2. Welche konkreten Schritte schlägt der Text vor, wenn eine Patientin oder ein Patient Hörverlust oder Gedächtnisprobleme hat, und welche davon würden Sie im Pflegealltag zuerst anwenden?

    (Quelles étapes concrètes le texte propose-t-il lorsqu'une patiente ou un patient présente une perte auditive ou des problèmes de mémoire, et lesquelles appliqueriez-vous d'abord dans la pratique soignante ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Im Spätdienst hatte ich heute eine neue Bewohnerin aus der Türkei. Sie spricht Deutsch, aber sie hat einen Hörverlust und wirkt manchmal verwirrt, vielleicht wegen eines Gedächtnisproblems. Beim Abendessen gab es ein Missverständnis, weil sie meine Höflichkeitsform als sehr distanziert empfand. Ich habe dann langsam gesprochen, deutlich artikuliert und auf ihre nonverbale Kommunikation geachtet. Ich habe Rückfragen gestellt, Anweisungen kurz zusammengefasst und mich vergewissert, ob sie alles verstanden hat. Tabu-Themen habe ich vermieden und war geduldig und respektvoll.
(Lors de la garde du soir, j'ai eu aujourd'hui une nouvelle résidente venue de Turquie. Elle parle allemand, mais elle a une perte auditive et semble parfois confuse, peut‑être à cause d'un problème de mémoire. Au dîner, il y a eu un malentendu parce qu'elle a perçu ma formule de politesse comme très distante. J'ai alors parlé lentement, articulé clairement et prêté attention à sa communication non verbale. J'ai posé des questions de contrôle, résumé brièvement les consignes et vérifié si elle avait tout compris. J'ai évité les sujets tabous et fait preuve de patience et de respect.)
Vrai Faux

(La personne soignante adapte son langage parce que la résidente entend moins bien et ne se souvient pas toujours bien.)

(Le problème pendant le repas est survenu principalement parce que la résidente ne parle pas allemand.)

(La personne soignante essaie d'éviter les malentendus en demandant des précisions et en résumant brièvement à la fin.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Wenn ein Bewohner einen Hörverlust hat, ___ wir langsamer und wiederholen wichtige Informationen.

(Si un résident a une perte auditive, ___ nous parlons plus lentement et répétons les informations importantes.)

2. Bei einem Missverständnis ___ ich das Gespräch kurz zusammen, damit der Klient alles richtig versteht.

(En cas de malentendu, ___ je résume brièvement la conversation afin que le client comprenne tout correctement.)

3. Wenn der Klient aus einer anderen Kultur kommt, ___ wir besonders auf nonverbale Signale.

(Si le client vient d'une autre culture, ___ nous faisons particulièrement attention aux signaux non verbaux.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (QR: IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (QR: IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Ich spreche langsam und deutlich und achte auf nonverbale Signale. / Bei Unklarheiten frage ich nach und fasse die Information kurz zusammen. / Ich bleibe respektvoll, geduldig und passe meine Kommunikation an.

  1. Sie arbeiten in der Pflege und betreuen eine neue Bewohnerin aus einem anderen Kulturkreis. Was tun Sie, damit es nicht zu Missverständnissen kommt?
    Vous travaillez dans les soins et vous vous occupez d’une nouvelle résidente issue d’un autre milieu culturel. Que faites-vous pour éviter les malentendus ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ein Bewohner hat Hörprobleme oder vergisst schnell Informationen. Wie erklären Sie ihm eine wichtige Anweisung, damit er sie versteht?
    Un résident a des problèmes d’audition ou oublie rapidement des informations. Comment lui expliquez-vous une consigne importante pour qu’il la comprenne ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (QR: IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Betreff: Termin morgen – Gespräch mit Tochter von Frau Yilmaz

Hallo,

morgen um 10:30 kommt die Tochter von Frau Yilmaz zum Gespräch. Frau Yilmaz hat in letzter Zeit öfter Missverständnisse und hört schlechter, vor allem wenn mehrere Leute sprechen. Beim letzten Mal gab es einen kleinen Zwischenruf von der Tochter, weil sie dachte, wir würden die Mutter „nicht ernst nehmen“.

Kannst du kurz schreiben, wie wir das Gespräch gut führen? Ich würde gerne langsam sprechen, klare Punkte nennen und am Ende kurz zusammenfassen.

Danke!
Lea Schneider


Objet : Rendez‑vous demain – Entretien avec la fille de Mme Yilmaz

Bonjour,

demain à 10h30 la fille de Mme Yilmaz vient pour un entretien. Mme Yilmaz a eu dernièrement plus souvent des malentendus et entend moins bien, surtout quand plusieurs personnes parlent. La dernière fois, il y a eu une petite intervention de la fille, car elle pensait que nous ne prenions pas la mère « au sérieux ».

Peux‑tu écrire rapidement comment nous pourrions bien mener l'entretien ? J'aimerais que nous parlions lentement, que nous énoncions des points clairs et que nous fassions un bref résumé à la fin.

Merci !
Lea Schneider


Phrases utiles:

  1. Ich schlage vor, dass wir ...

    (Je propose que nous ...)

  2. Wichtig wäre, dass wir ...

    (Il serait important que nous ...)

  3. Am Ende können wir kurz zusammenfassen und nachfragen, ob alles verstanden wurde.

    (À la fin, nous pouvons résumer brièvement et demander si tout a été compris.)

Hallo Lea,

gerne. Ich würde das Gespräch zu zweit führen, dabei spricht immer nur eine Person, damit Frau Yilmaz nicht überfordert wird und keine <strong>Kommunikationsbarriere</strong> entsteht. Wir sprechen langsam und deutlich und achten auf nonverbale Signale (z. B. ob sie uns ansieht oder verwirrt wirkt).

Wir erklären die Punkte in kurzen Abschnitten und stellen nach jedem Abschnitt eine kurze Rückfrage, zum Beispiel: „Habe ich das verständlich gesagt?“ oder „Möchten Sie, dass ich es wiederhole?“. Gegenüber der Tochter bleiben wir respektvoll und sagen, dass wir uns absichern möchten, um Missverständnisse zu vermeiden. Am Ende fasse ich die wichtigsten Absprachen kurz zusammen.

Viele Grüße
[Dein Name]

Bonjour Lea,

Avec plaisir. Je conduirais l'entretien à deux, en veillant à ce qu'une seule personne parle à la fois, afin que Mme Yilmaz ne soit pas submergée et qu'aucune <strong>barrière de communication</strong> ne se crée. Nous parlerons lentement et distinctement et nous surveillerons les signes non verbaux (par ex. si elle nous regarde ou semble confuse).

Nous expliquerons les points en courtes séquences et poserons après chaque séquence une question de vérification, par exemple : « Est‑ce que j'ai été clair ? » ou « Voulez‑vous que je le répète ? ». Face à la fille, nous resterons respectueux et expliquerons que nous souhaitons nous assurer pour éviter les malentendus. À la fin, je résumerai brièvement les accords les plus importants.

Cordialement
[Votre nom]