1. Vocabulary (20)

Die Präoperative Checkliste Show

The preoperative checklist Show

Die Nüchternheitsregel (nüchtern bleiben) Show

The fasting rule (keep fasting) Show

Die Anästhesie Show

Anesthesia Show

Die Lokalanästhesie Show

Local anesthesia Show

Die Allgemeinanästhesie Show

General anesthesia Show

Die Sedierung Show

Sedation Show

Die Palliativsedierung Show

Palliative sedation Show

Das sterile Feld Show

The sterile field Show

Die Aseptik Show

Asepsis Show

Die Antiseptik Show

Antisepsis Show

Die Wundversorgung Show

Wound care Show

Die Nachsorge Show

Follow-up care Show

Die Mobilisation (frühzeitige Mobilisation) Show

Mobilization (early mobilization) Show

Der Transportassistent Show

The transport assistant Show

Die Operationsfreigabe Show

Surgical clearance Show

Das Aufwachzimmer Show

The recovery room Show

Die Schmerztherapie Show

Pain management Show

Die Komplikation Show

Complication Show

Beobachten (postoperativ beobachten) Show

Observe (postoperative observation) Show

Überwachen (Vitalzeichen überwachen) Show

Monitor (monitor vital signs) Show

2. Exercises

Exercise 1: Rédiger de la correspondance

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation

Email: You receive an email as a nurse from a patient who is having surgery tomorrow; you should reply kindly, clarify any open questions, and reassure her.


Betreff: Fragen zur Operation morgen

Sehr geehrte Frau Müller,

morgen soll bei mir die Knie-Operation stattfinden. Ich habe noch ein paar Fragen zur Vorbereitung und zur Nachsorge.

1. Ab wann muss ich genau nüchtern bleiben?
2. Darf ich morgen früh noch meine Blutdrucktablette mit etwas Wasser nehmen?
3. Was ist der Unterschied zwischen Sedierung und Anästhesie? In dem Aufklärungsbogen steht beides.
4. Wie stark sind die Schmerzen nach der OP ungefähr und wie läuft die Schmerztherapie ab?

Ich bin ehrlich gesagt ziemlich nervös.

Mit freundlichen Grüßen
Anna Schneider


Subject: Questions about tomorrow's operation

Dear Ms. Müller,

my knee operation is scheduled for tomorrow. I still have a few questions about the preparation and the aftercare.

1. From what time exactly do I have to remain fasting?
2. May I take my blood pressure tablet with a little water tomorrow morning?
3. What is the difference between sedation and anesthesia? The information sheet mentions both.
4. How severe are the pains after the surgery roughly, and how is the pain management handled?

To be honest, I am quite nervous.

Kind regards
Anna Schneider


Understand the text:

  1. Welche konkreten Fragen stellt Frau Schneider zur Vorbereitung auf die Operation?

    (Which specific questions does Ms. Schneider ask about preparing for the operation?)

  2. Wie beschreibt Frau Schneider ihre Gefühle in Bezug auf die Operation morgen?

    (How does Ms. Schneider describe her feelings about the operation tomorrow?)

Useful phrases:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail und Ihre Fragen.

    (Thank you for your email and your questions.)

  2. Sie müssen ab … Uhr nüchtern bleiben und dürfen nur noch …

    (You must remain fasting from ... o'clock and are only allowed ...)

  3. Ich verstehe, dass Sie nervös sind, aber …

    (I understand that you are nervous, but ...)

Sehr geehrte Frau Schneider,

vielen Dank für Ihre E-Mail und Ihre Fragen.

Sie müssen ab heute Nacht um 0:00 Uhr nüchtern bleiben. Ab dann bitte nichts mehr essen, nicht rauchen und keinen Kaffee oder Saft trinken. Bis 6:00 Uhr dürfen Sie noch Leitungswasser trinken.

Ihre Blutdrucktablette sollen Sie morgen früh wie gewohnt mit einem kleinen Schluck Wasser einnehmen.

Zur Erklärung: Bei einer Sedierung sind Sie beruhigt und sehr schläfrig, spüren aber weniger. Bei einer Anästhesie (Vollnarkose) schlafen Sie komplett und merken nichts von der Operation.

Nach der Operation beobachten wir regelmäßig Ihre Vitalzeichen und fragen nach Ihren Schmerzen. Sie bekommen rechtzeitig Schmerzmittel, z.B. über die Vene oder als Tablette. Bitte sagen Sie uns immer, wenn die Schmerzen stärker werden.

Ich verstehe, dass Sie nervös sind. Wir sind morgen für Sie da und begleiten Sie die ganze Zeit.

Mit freundlichen Grüßen
Julia Müller
Gesundheits- und Krankenpflegerin

Dear Ms. Schneider,

Thank you for your email and your questions.

You must remain fasting from midnight (00:00) tonight. From then on please do not eat, do not smoke and do not drink coffee or juice. You may drink tap water until 6:00 a.m.

Please take your blood pressure tablet tomorrow morning as usual with a small sip of water.

To explain: With sedation you are relaxed and very drowsy but still somewhat aware. With anesthesia (general anesthesia) you are fully asleep and do not notice the operation.

After the operation we will regularly monitor your vital signs and ask about your pain. You will receive pain medication in a timely manner, for example via an IV or as an oral tablet. Please always tell us if the pain gets stronger.

I understand that you are nervous. We will be with you tomorrow and support you throughout.

Kind regards
Julia Müller
Registered Nurse

Exercise 2: Dialogue Cards

Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 3: Writing exercise

Instruction: Describe in 8 to 10 sentences how, as a nurse, you support a patient before and after an operation and what information you give them.

Useful expressions:

Vor der Operation ist es wichtig, dass … / Ich erkläre dem Patienten, dass er … muss. / Nach dem Eingriff kontrolliere ich regelmäßig … / Bei Problemen soll der Patient sofort … kontaktieren.