Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Exercise 2: Exam preparation
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Merkblatt: Vorbereitung und Nachsorge bei Operationen (Station)
Fill in the gaps: Nüchternheitsregel, Vitalzeichen, Palliativsedierung, Sedierung, Transportassistenten, sterile Feld, präoperative Checkliste, Operationsfreigabe, Aufwachzimmer
(Information sheet: Preparation and aftercare for surgery (ward))
Bitte bringen Sie zur geplanten Operation Ihre Versichertenkarte und die unterschriebene Einwilligung mit. Vor dem Eingriff geht die Station die mit Ihnen durch; erst danach erfolgt die . Wichtig ist die : In der Regel dürfen Sie ab Mitternacht nichts essen, klare Flüssigkeiten meist bis zwei Stunden vor der OP (bitte genaue Uhrzeit mit der Station klären). Am OP‑Tag duschen Sie möglichst zu Hause, ohne Bodylotion, Nagellack oder Schmuck. Bei Infektzeichen (Fieber, starker Husten) melden Sie sich bitte frühzeitig.
Im OP-Bereich achten wir auf Aseptik und Antiseptik, damit das nicht verunreinigt wird. Je nach Eingriff erhalten Sie Lokalanästhesie, Allgemeinanästhesie oder . ist etwas anderes: Sie dient in der Palliativversorgung dazu, unerträgliches Leiden zu lindern, und wird nicht routinemäßig bei planbaren Operationen eingesetzt. Nach der Operation kommen Sie ins ; dort überwachen wir die und beginnen bei Bedarf mit der Schmerztherapie. Zur Nachsorge gehören Wundversorgung, Beobachtung auf Komplikationen und frühzeitige Mobilisation. Wenn Sie nicht selbst fahren dürfen, organisiert die Station einen .Please bring your insurance card and the signed consent form to the scheduled surgery. Before the procedure, the ward staff will go through the preoperative checklist with you; the operation will only be approved afterward. Important is the fasting rule: usually you should not eat after midnight, and clear liquids are generally permitted up to two hours before the operation (please confirm the exact time with the ward). On the day of the operation, please shower at home if possible and do not use body lotion, nail polish or wear jewelry. If you have signs of infection (fever, severe cough), please notify us as soon as possible.
In the operating area we observe aseptic and antiseptic precautions so that the sterile field is not contaminated. Depending on the procedure you may receive local anesthesia, general anesthesia or sedation. Palliative sedation is different: it is used in palliative care to relieve unbearable suffering and is not routinely used for planned surgeries. After the operation you will be taken to the recovery room; there we monitor your vital signs and start pain treatment if needed. Aftercare includes wound care, monitoring for complications and early mobilization. If you are not allowed to drive, the ward will arrange a transport assistant.
-
Welche Informationen zur Nüchternheit und zur Körperhygiene am OP‑Tag stehen im Merkblatt?
(What information about fasting and personal hygiene on the day of the operation is given in the information sheet?)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(The patient must not eat or drink after midnight because she has to remain fasting.) |
||
|
(Transport to the operating theatre is not scheduled until after eight o'clock.) |
||
|
(After the surgery, the recovery room staff first check whether the vital signs are stable.) |
Exercise 4: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Exercise 5: Writing correspondence
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Betreff: OP morgen 07:30 – Vorbereitung Herr Demir (Knie-OP)
Hallo Frau Nguyen,
ich übernehme morgen früh die Einleitung der Anästhesie bei Herrn Demir. Können Sie mir bitte kurz bestätigen:
- ob die Nüchternheitsregel heute Abend noch einmal erklärt wurde (Essen/Trinken)?
- ob die präoperative Checkliste komplett ist (Zahnersatz, Schmuck, Allergien)?
- ob der Transport für 07:00 Uhr organisiert ist?
Er wirkt seit dem Aufklärungsgespräch sehr nervös. Falls Sie Zeit haben: bitte kurz beruhigen und sagen, ob eine Sedierung möglich ist oder ob eher Allgemeinanästhesie geplant ist.
Danke!
M. Keller, Anästhesiepflege
Subject: Operation tomorrow 07:30 – Preparation Mr. Demir (knee surgery)
Hello Ms. Nguyen,
I will be taking over the induction of anaesthesia for Mr. Demir early tomorrow. Could you please quickly confirm:
- whether the fasting instructions were explained again this evening (food/drink)?
- whether the preoperative checklist is complete (dentures, jewellery, allergies)?
- whether the transport is organised for 07:00?
He has been very nervous since the consent discussion. If you have time, please calm him briefly and tell me whether sedation is possible or whether a general anaesthetic is planned.
Thanks!
M. Keller, Anaesthesia Nursing
Useful phrases:
-
Ich kann Ihnen bestätigen, dass …
(I can confirm that …)
-
Zum Transport: … ist für … Uhr organisiert.
(Regarding transport: … is organised for … o'clock.)
-
Wegen seiner Nervosität schlage ich vor, dass …
(Because of his nervousness I suggest that …)
Hello Ms. Keller,<br><br>I can confirm that I explained the fasting instructions to Mr. Demir again today at 18:00: nothing to eat from midnight, clear fluids only until 02:00. He understood and repeated them back.<br><br>The preoperative checklist is complete: jewellery and watch have been removed; dentures will be removed before transport and handed in labelled. Allergies: none known. Vital signs are currently stable; we will continue to monitor.<br><br>Regarding transport: the transport assistant is scheduled for 07:00; the destination is the induction/recovery room as per the plan. I will speak to Mr. Demir again this evening and briefly explain the difference between sedation and general anaesthesia. If you like, I will note his questions and forward them to you.<br><br>Best regards<br>Lan Nguyen