Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.

Het etiket: tekst op de verpakking met naam, dosis en waarschuwingen (Het etiket: tekst op de verpakking met naam, dosis en waarschuwingen)
De dosering: hoeveelheid per keer en hoe vaak u het middel moet innemen (De dosering: hoeveelheid per keer en hoe vaak u het middel moet innemen)
De bijwerking: ongewenst effect dat kan optreden na het innemen van een geneesmiddel (De bijwerking: ongewenst effect dat kan optreden na het innemen van een geneesmiddel)
Het voorschrift: formulier of digitale boodschap waarmee een arts een geneesmiddel voorschrijft (Het voorschrift: formulier of digitale boodschap waarmee een arts een geneesmiddel voorschrijft)
Het toedieningsschema: overzicht met tijden en frequentie waarop de patiënt het middel moet nemen (Het toedieningsschema: overzicht met tijden en frequentie waarop de patiënt het middel moet nemen)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Medicatiekaart voor de avonddienst

Compila gli spazi vuoti: toediening, houdbaarheidsdatum, interacties, richtlijnen, geneesmiddelen, bijwerkingen, maximale, voorschrift, afvalschema, dosis, inhalatiemiddelen, dosering

(Scheda dei farmaci per il turno serale)

In het verpleeghuis gebruikt de avonddienst een medicatiekaart bij de van . Op de kaart staat per bewoner de naam van het geneesmiddel, de en het tijdstip. De verpleegkundige controleert altijd de naam, geboortedatum en het van de arts. Ook kijkt zij in het elektronisch dossier naar eerdere en mogelijke met andere medicijnen.

Bij en injecties volgt de verpleegkundige de van het huis. Zij legt de bewoner rustig uit hoe hij het middel moet gebruiken en wat de dagelijkse is. Verlopen tabletten en zetpillen worden volgens het apart ingezameld. De wordt elke week gecontroleerd, zodat geen verkeerd medicijn wordt gegeven.
Nella casa di riposo, il turno serale utilizza una scheda dei farmaci per la somministrazione dei medicinali. Sulla scheda è indicato, per ogni ospite, il nome del medicinale, il dosaggio e l'orario. L'infermiere controlla sempre il nome, la data di nascita e la prescrizione del medico. Consulta inoltre il fascicolo elettronico per verificare eventuali reazioni avverse pregresse e possibili interazioni con altri farmaci.

Per gli inalatori e le iniezioni l'infermiere segue le linee guida della struttura. Spiega all'ospite con calma come usare il medicinale e qual è la dose giornaliera massima. Compresse e supposte scadute vengono raccolte separatamente secondo il programma di smaltimento. La data di scadenza viene controllata ogni settimana, per evitare la somministrazione di un medicinale sbagliato.

  1. Waarom gebruikt de avonddienst een medicatiekaart in het verpleeghuis?

    (Perché il turno serale utilizza una scheda dei farmaci nella casa di riposo?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Op mijn werk in de thuiszorg kreeg ik vandaag een nieuw voorschrift voor een cliënt. Het is een generiek geneesmiddel tegen hoge bloeddruk. De arts wil eerst drie dagen een oplaaddosis en daarna een onderhoudsdosering. Ik heb het etiket gelezen en het toedieningsschema uitgelegd: orale toediening, elke ochtend na het ontbijt. In de bijsluiter staat een mogelijke bijwerking: duizeligheid, en een contra‑indicatie met alcohol. De lege verpakkingen mogen bij het restafval, maar overgebleven pillen moet de familie terugbrengen naar de apotheek.
(Al mio lavoro nell’assistenza domiciliare oggi ho ricevuto una nuova prescrizione per un cliente. È un farmaco generico per l’ipertensione. Il medico vuole prima una dose di carico per tre giorni e poi una dose di mantenimento. Ho letto l’etichetta e ho spiegato il piano di somministrazione: somministrazione orale, ogni mattina dopo la colazione. Nel foglio illustrativo è riportato un possibile effetto collaterale: vertigini, e una controindicazione con l’alcol. Le confezioni vuote possono andare nell’indifferenziato, ma le pillole residue devono essere riportate in farmacia dalla famiglia.)
Vero Falso

(Il cliente inizia con una dose più alta per qualche giorno e poi passa a una dose fissa più bassa.)

(Secondo la spiegazione il medicinale deve essere assunto la sera prima di mangiare.)

(Le pillole residue non possono essere buttate nella spazzatura, ma devono essere riportate in farmacia.)

Esercizio 4: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 5: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Onderwerp: Medicatie na ontslag – mevrouw Van Dijk

Beste verpleegkundige,

Mevrouw Van Dijk (78 jaar) komt morgen thuis uit het ziekenhuis. Ik heb een nieuw voorschrift voor haar bloeddrukmedicatie gemaakt.

De startdosering is 1 tablet van 5 mg ’s ochtends na het ontbijt. Als de bloeddruk goed blijft, is dit ook de onderhoudsdosering. De huisartsendienst heeft gevraagd om alert te zijn op bijwerkingen zoals duizeligheid.

Kunt u in het dagelijks gebruik extra letten op inname en de waarden doorgeven via de beveiligde mail? Als u vragen heeft over dosering of toedieningsvorm, hoor ik dat graag.

Met vriendelijke groet,
dr. Peters
Huisarts


Oggetto: Terapia dopo la dimissione – signora Van Dijk

Gentile collega,

La signora Van Dijk (78 anni) torna a casa dall'ospedale domani. Ho prescritto un nuovo farmaco per la pressione arteriosa.

La dose iniziale è 1 compressa da 5 mg al mattino dopo la colazione. Se la pressione rimane stabile, questa sarà anche la dose di mantenimento. Il servizio di guardia ha chiesto di prestare attenzione a possibili effetti collaterali come vertigini.

Può, nell'uso quotidiano, controllare l'assunzione e comunicare i valori tramite la posta elettronica sicura? Se ha domande sulla posologia o sulla via di somministrazione, mi faccia sapere.

Cordiali saluti,
dr. Peters
Medico di base


Frasi utili:

  1. Bedankt voor uw e-mail over mevrouw Van Dijk.

    (Grazie per la sua e-mail riguardo alla signora Van Dijk.)

  2. Ik heb een vraag over de dosering en de controle van de bloeddruk.

    (Ho una domanda sulla posologia e sul controllo della pressione.)

  3. Ik zal het volgende doen in de dagelijkse zorg:

    (Farò quanto segue nell'assistenza quotidiana:)

Beste dr. Peters,

Bedankt voor uw e-mail over mevrouw Van Dijk.

Ik zal erop letten dat zij elke ochtend 1 tablet van 5 mg na het ontbijt inneemt. Ik controleer de bloeddruk in de eerste week dagelijks en daarna, als de waarden stabiel zijn, drie keer per week. Bij duizeligheid of andere bijwerkingen neem ik direct contact op met u of met de huisartsenpost.

De waarden zal ik één keer per week via de beveiligde mail aan u doorgeven. Op dit moment heb ik geen verdere vragen over dosering of toedieningsvorm.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]
Wijkverpleegkundige

Gentile dr. Peters,

Grazie per la sua e-mail riguardo alla signora Van Dijk.

Farò in modo che assuma ogni mattina 1 compressa da 5 mg dopo la colazione. Controllo la pressione quotidianamente nella prima settimana e, se i valori sono stabili, tre volte alla settimana. In caso di vertigini o di altri effetti collaterali, la contatterò immediatamente o mi rivolgerò al servizio di guardia medica.

Le trasmetterò i valori una volta alla settimana tramite posta elettronica sicura. Al momento non ho altre domande sulla posologia o sulla via di somministrazione.

Cordiali saluti,

[Il tuo nome]
Infermiere di comunità