Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Het etiket: tekst op de verpakking met naam, dosis en waarschuwingen (Het etiket: tekst op de verpakking met naam, dosis en waarschuwingen)
De dosering: hoeveelheid per keer en hoe vaak u het middel moet innemen (De dosering: hoeveelheid per keer en hoe vaak u het middel moet innemen)
De bijwerking: ongewenst effect dat kan optreden na het innemen van een geneesmiddel (De bijwerking: ongewenst effect dat kan optreden na het innemen van een geneesmiddel)
Het voorschrift: formulier of digitale boodschap waarmee een arts een geneesmiddel voorschrijft (Het voorschrift: formulier of digitale boodschap waarmee een arts een geneesmiddel voorschrijft)
Het toedieningsschema: overzicht met tijden en frequentie waarop de patiënt het middel moet nemen (Het toedieningsschema: overzicht met tijden en frequentie waarop de patiënt het middel moet nemen)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Medicatiekaart voor de avonddienst

Wypełnij luki: voorschrift, richtlijnen, maximale, afvalschema, interacties, inhalatiemiddelen, dosis, dosering, bijwerkingen, toediening, houdbaarheidsdatum, geneesmiddelen

(Karta leków na dyżur wieczorny)

In het verpleeghuis gebruikt de avonddienst een medicatiekaart bij de van . Op de kaart staat per bewoner de naam van het geneesmiddel, de en het tijdstip. De verpleegkundige controleert altijd de naam, geboortedatum en het van de arts. Ook kijkt zij in het elektronisch dossier naar eerdere en mogelijke met andere medicijnen.

Bij en injecties volgt de verpleegkundige de van het huis. Zij legt de bewoner rustig uit hoe hij het middel moet gebruiken en wat de dagelijkse is. Verlopen tabletten en zetpillen worden volgens het apart ingezameld. De wordt elke week gecontroleerd, zodat geen verkeerd medicijn wordt gegeven.
W domu opieki dyżur wieczorny używa karty leków przy podawaniu leków. Na karcie przy każdym mieszkańcu widnieje nazwa leku, dawkowanie oraz godzina podania. Pielęgniarka zawsze sprawdza imię i nazwisko, datę urodzenia oraz zlecenie lekarza. Również przegląda elektroniczną dokumentację pod kątem wcześniejszych działań niepożądanych i możliwych interakcji z innymi lekami.

W przypadku środków do inhalacji i zastrzyków pielęgniarka stosuje się do wytycznych domu opieki. Spokojnie tłumaczy mieszkańcowi, jak ma używać środka i jaka jest maksymalna dzienna dawka. Przeterminowane tabletki i czopki są zbierane oddzielnie zgodnie z harmonogramem utylizacji. Datę ważności sprawdza się co tydzień, aby nie podać niewłaściwego leku.

  1. Waarom gebruikt de avonddienst een medicatiekaart in het verpleeghuis?

    (Dlaczego dyżur wieczorny używa karty leków w domu opieki?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Op mijn werk in de thuiszorg kreeg ik vandaag een nieuw voorschrift voor een cliënt. Het is een generiek geneesmiddel tegen hoge bloeddruk. De arts wil eerst drie dagen een oplaaddosis en daarna een onderhoudsdosering. Ik heb het etiket gelezen en het toedieningsschema uitgelegd: orale toediening, elke ochtend na het ontbijt. In de bijsluiter staat een mogelijke bijwerking: duizeligheid, en een contra‑indicatie met alcohol. De lege verpakkingen mogen bij het restafval, maar overgebleven pillen moet de familie terugbrengen naar de apotheek.
(W pracy w opiece domowej dziś otrzymałam nową receptę dla pacjenta. To lek generyczny na nadciśnienie. Lekarz zalecił najpierw trzydniową dawkę nasycającą, a potem dawkę podtrzymującą. Przeczytałam etykietę i wyjaśniłam schemat podawania: podanie doustne, każdego ranka po śniadaniu. W ulotce wymieniono możliwy efekt uboczny: zawroty głowy, oraz przeciwwskazanie dotyczące alkoholu. Puste opakowania można wyrzucić do odpadów zmieszanych, ale pozostałe tabletki rodzina powinna zwrócić do apteki.)
Prawda Fałsz

(Pacjent zaczyna od wyższej dawki przez kilka dni, a potem przechodzi na niższą dawkę podtrzymującą.)

(Zgodnie z wyjaśnieniem lek należy przyjmować wieczorem PRZED jedzeniem.)

(Resztki tabletek nie mogą trafić do kosza; należy je zwrócić do apteki.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Onderwerp: Medicatie na ontslag – mevrouw Van Dijk

Beste verpleegkundige,

Mevrouw Van Dijk (78 jaar) komt morgen thuis uit het ziekenhuis. Ik heb een nieuw voorschrift voor haar bloeddrukmedicatie gemaakt.

De startdosering is 1 tablet van 5 mg ’s ochtends na het ontbijt. Als de bloeddruk goed blijft, is dit ook de onderhoudsdosering. De huisartsendienst heeft gevraagd om alert te zijn op bijwerkingen zoals duizeligheid.

Kunt u in het dagelijks gebruik extra letten op inname en de waarden doorgeven via de beveiligde mail? Als u vragen heeft over dosering of toedieningsvorm, hoor ik dat graag.

Met vriendelijke groet,
dr. Peters
Huisarts


Temat: Leki po wypisie – pani Van Dijk

Droga Pielęgniarko / Drogi Pielęgniarzu,

Pani Van Dijk (78 lat) wraca jutro do domu ze szpitala. Wystawiłem nowe przepisanie (receptę) na jej leki na nadciśnienie.

Początkowa dawka to 1 tabletka 5 mg rano po śniadaniu. Jeśli ciśnienie krwi pozostanie w normie, będzie to także dawka podtrzymująca. Dyżur lekarza rodzinnego poprosił, aby zwracać uwagę na działania niepożądane, takie jak zawroty głowy.

Czy mogłabyś/mógłbyś w codziennej opiece dodatkowo pilnować przyjmowania leku i przekazywać wartości za pośrednictwem zabezpieczonej poczty? Jeśli masz pytania dotyczące dawkowania lub , proszę daj mi znać.

Z poważaniem,
dr Peters
Lekarz rodzinny


Przydatne zwroty:

  1. Bedankt voor uw e-mail over mevrouw Van Dijk.

    (Dziękuję za e-mail dotyczący pani Van Dijk.)

  2. Ik heb een vraag over de dosering en de controle van de bloeddruk.

    (Mam pytanie dotyczące dawkowania i kontroli ciśnienia krwi.)

  3. Ik zal het volgende doen in de dagelijkse zorg:

    (W codziennej opiece wykonam następujące czynności:)

Beste dr. Peters,

Bedankt voor uw e-mail over mevrouw Van Dijk.

Ik zal erop letten dat zij elke ochtend 1 tablet van 5 mg na het ontbijt inneemt. Ik controleer de bloeddruk in de eerste week dagelijks en daarna, als de waarden stabiel zijn, drie keer per week. Bij duizeligheid of andere bijwerkingen neem ik direct contact op met u of met de huisartsenpost.

De waarden zal ik één keer per week via de beveiligde mail aan u doorgeven. Op dit moment heb ik geen verdere vragen over dosering of toedieningsvorm.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]
Wijkverpleegkundige

Szanowny Panie dr Peters,

Dziękuję za Pana e-mail dotyczący pani Van Dijk.

Będę pilnować, aby przyjmowała codziennie rano 1 tabletkę 5 mg po śniadaniu. Będę mierzyć ciśnienie krwi codziennie przez pierwszy tydzień, a następnie, jeśli wartości będą stabilne, trzy razy w tygodniu. W przypadku zawrotów głowy lub innych działań niepożądanych niezwłocznie skontaktuję się z Panem lub z nocną i świąteczną opieką lekarską.

Wartości przekażę raz w tygodniu za pośrednictwem zabezpieczonej poczty. W tej chwili nie mam dalszych pytań dotyczących dawkowania ani formy podania.

Z poważaniem,

[Twoje imię i nazwisko]
Pielęgniarka środowiskowa