Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Medikamentenplan nach einer Operation
Wypełnij luki: Salbe, Packungsbeilage, Entsorgung, Dosierung, Arzneimittel, absetzen, Tablette, Einnahme, Nebenwirkungen
(Plan leków po operacji)
Herr Becker wurde vor einer Woche am Knie operiert. Im Entlassungsbrief steht, dass er zu Hause drei verschiedene einnehmen soll. Morgens und abends nimmt er eine gegen Schmerzen. Die darf er nicht selbst verändern, auch wenn er weniger Schmerzen hat. Zusätzlich benutzt er zweimal täglich eine für das Knie. Die Anwendung dauert mindestens zehn Tage.
In der steht, dass häufige Müdigkeit und leichte Übelkeit sind. Bei starken Beschwerden soll Herr Becker das Medikament nicht einfach , sondern zuerst seinen Hausarzt anrufen. Abgelaufene Medikamente darf er nicht in den Hausmüll werfen. Die richtige ist in der Apotheke. Dort kann er auch nachfragen, wenn er Fragen zur oder zu möglichen Wechselwirkungen hat.Pan Becker został operowany na kolano tydzień temu. W piśmie wypisowym jest napisane, że w domu ma przyjmować trzy różne leki. Rano i wieczorem bierze tabletkę przeciwbólową. Dawki nie może zmieniać samodzielnie, nawet jeśli ma mniej bólu. Dodatkowo stosuje dwa razy dziennie maść na kolano. Kuracja trwa co najmniej dziesięć dni.
W ulotce jest napisane, że częstymi działaniami niepożądanymi są senność i lekkie nudności. Przy silnych dolegliwościach pan Becker nie powinien po prostu przerywać przyjmowania leku, lecz najpierw zadzwonić do swojego lekarza rodzinnego. Przeterminowanych leków nie wolno wyrzucać do odpadów domowych. Ich prawidłowa utylizacja odbywa się w aptece. Tam może też dopytać, jeśli ma pytania dotyczące przyjmowania leku lub możliwych interakcji.
-
Warum darf Herr Becker die Dosierung seiner Schmerztabletten nicht selbst verändern?
(Dlaczego pan Becker nie może samodzielnie zmieniać dawki swoich tabletek przeciwbólowych?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Pacjentka ma przyjmować antybiotyk dwa razy dziennie po posiłku.) |
||
|
(Wzmiankowany lek przeciwbólowy jest na receptę i wymaga recepty.) |
||
|
(Krople i maść należy oddać do apteki, a nie wyrzucać do odpadów domowych.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Betreff: Medikamentenplan Frau Berger – Bitte um kurze Anleitung
Guten Morgen Frau/Herr [Name],
Frau Berger wird heute Nachmittag entlassen. Sie bekommt ein neues Medikament (Lisinopril 10 mg, 1 Tablette morgens, Dauermedikation) sowie Paracetamol 500 mg bei Bedarf gegen Schmerzen.
Könnten Sie bitte eine kurze, gut verständliche schriftliche Anleitung zur Einnahme für sie vorbereiten? Bitte erwähnen Sie Dosierung, Anwendungsdauer, was sie bei möglichen Nebenwirkungen tun soll und den Hinweis, die Packungsbeilage zu lesen.
Vielen Dank und viele Grüße
Dr. Anita Klein
Temat: Plan leków pani Berger – prośba o krótką instrukcję
Dzień dobry Pani/Panie [Imię],
Pani Berger zostanie dziś po południu wypisana. Otrzymuje nowy lek (Lisinopril 10 mg, 1 tabletka rano, lek przewlekły) oraz Paracetamol 500 mg w razie potrzeby przeciwbólowo.
Czy mogliby Państwo przygotować krótką, zrozumiałą pisemną instrukcję przyjmowania dla niej? Proszę podać dawkowanie, czas stosowania, co ma robić w razie możliwych działań niepożądanych oraz przypomnieć o przeczytaniu ulotki dołączonej do opakowania.
Dziękuję i pozdrawiam
Dr Anita Klein
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Hier ist die Anleitung für Frau Berger:
(Dziękuję za Państwa e‑mail. Oto instrukcja dla pani Berger:)
-
Die Medikamente sollen wie folgt eingenommen werden:
(Leki należy przyjmować w następujący sposób:)
-
Bei Problemen oder starken Nebenwirkungen sollte Frau Berger:
(W przypadku problemów lub silnych działań niepożądanych pani Berger powinna: )
vielen Dank für Ihre E-Mail. Hier ist mein Vorschlag für die Anleitung zur Einnahme für Frau Berger:
Lisinopril 10 mg:
- Jeden Morgen 1 Tablette mit etwas Wasser einnehmen, möglichst immer zur gleichen Zeit.
- Das Medikament ist als Dauermedikation gedacht und soll nicht ohne Rücksprache mit dem Arzt abgesetzt werden.
Paracetamol 500 mg:
- Nur bei Schmerzen einnehmen.
- Maximal 1–2 Tabletten alle 6 Stunden, höchstens 4 Tabletten pro Tag.
Allgemeine Hinweise:
- Bei starken Nebenwirkungen wie Schwindel, Atemnot, Schwellungen im Gesicht oder Hautausschlag soll Frau Berger sofort ärztliche Hilfe suchen.
- Bitte die Packungsbeilage zu beiden Medikamenten lesen und die dortigen Hinweise beachten.
Mit freundlichen Grüßen
[Ihr Name]
Dzień dobry Pani Doktor Klein,
Dziękuję za Państwa e‑mail. Oto moja propozycja instrukcji przyjmowania dla pani Berger:
Lisinopril 10 mg:
- Codziennie rano 1 tabletka, popić niewielką ilością wody, najlepiej zawsze o tej samej porze.
- Lek jest przeznaczony do długotrwałego stosowania i nie należy go przerywać bez konsultacji z lekarzem.
Paracetamol 500 mg:
- Stosować tylko w razie bólu.
- Maksymalnie 1–2 tabletki co 6 godzin, nie więcej niż 4 tabletki na dobę.
Ogólne wskazówki:
- W przypadku silnych działań niepożądanych, takich jak zawroty głowy, duszność, obrzęk twarzy lub wysypka, pani Berger powinna niezwłocznie zgłosić się po pomoc lekarską.
- Proszę przeczytać ulotkę dołączoną do opakowania każdego leku i stosować się do zawartych tam zaleceń.
Z poważaniem
[Twoje imię]