Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Info-Flyer: Palliativpflegedienst im Krankenhaus
Wypełnij luki: Palliativpflegedienst, Beileid, religiöse, Tod, Abschiedsrede, Trost, Lebensqualität, Trauerkarte, Patientenverfügung, Vorsorgevollmacht
(Informator: Oddział opieki paliatywnej w szpitalu)
Der im Städtischen Klinikum hilft schwer kranken Menschen in der letzten Lebensphase. Das Team spricht mit Patientinnen, Patienten und Familien über Wünsche und Ängste, zum Beispiel über Schmerzen, Rituale oder die Atmosphäre im Zimmer. Ziel ist es, Schmerzen zu verringern und mehr zu geben.
Im Beratungsgespräch erklärt die Pflegekraft auch Dokumente wie und . So kann der Patient sagen, welche Behandlungen er noch möchte und welche nicht. Angehörige bekommen Informationen und . Nach dem einer Patientin oder eines Patienten kann die Familie eine oder eine kurze erhalten. Die Mitarbeitenden drücken ihr aus und respektieren kulturelle Unterschiede und persönliche Entscheidungen.Opieka paliatywna w Miejskim Szpitalu pomaga ciężko chorym osobom w ostatnim etapie życia. Zespół rozmawia z pacjentkami, pacjentami i ich rodzinami o życzeniach i obawach, na przykład o bólu, rytuałach religijnych czy atmosferze w sali. Celem jest zmniejszenie bólu i poprawa jakości życia.
W trakcie rozmowy doradczej personel wyjaśnia także dokumenty takie jak dyspozycja dotycząca pacjenta (Patientenverfügung) oraz pełnomocnictwo opiekuńcze (Vorsorgevollmacht). Dzięki temu pacjent może określić, jakich zabiegów lub leczenia jeszcze życzy sobie, a jakich nie. Bliscy otrzymują informacje i wsparcie. Po śmierci pacjentki lub pacjenta rodzina może otrzymać kartkę kondolencyjną lub krótką mowę pożegnalną. Pracownicy składają wyrazy współczucia i szanują różnice kulturowe oraz osobiste decyzje.
-
Was ist das Ziel vom Palliativpflegedienst im Städtischen Klinikum?
(Jaki jest cel opieki paliatywnej w Miejskim Szpitalu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Córka przyniosła dokumenty wyjaśniające ostatnią wolę pacjentki.) |
||
|
(Rodzina wyraźnie chce, aby pani Keller na pewno pozostała w domu i odrzuca hospicjum.) |
||
|
(Opiekunka okazuje współczucie i szanuje wartości religijne rodziny.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Im Gespräch mit der Patientin ___ ich ihren Willen und erkläre ruhig den Pflegeplan.
(W rozmowie z pacjentką ___ jej wolę i spokojnie wyjaśniam plan opieki.)2. Die Tochter ist sehr traurig, und ich ___ sie, so gut ich kann.
(Córka jest bardzo smutna i ___ ją, jak tylko potrafię.)3. Im Hospizteam ___ wir jeden Morgen über die Schmerzen der Patienten und planen die Schmerztherapie.
(W zespole hospicjum ___ każdego ranka o bólach pacjentów i planujemy terapię przeciwbólową.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Das tut mir sehr leid, ich fühle mit Ihnen. / Wenn Sie möchten, besprechen wir Ihre Wünsche am Lebensende. / Ich respektiere Ihren Glauben und unterstütze Sie dabei.
-
Sie arbeiten auf einer Station. Ein Patient ist sehr krank und fragt nach Palliativversorgung. Wie erklären Sie ihm kurz in einfachen Worten, was das bedeutet?
Pracujesz na oddziale. Pacjent jest bardzo chory i pyta o opiekę paliatywną. Jak krótko i prostymi słowami mu to wyjaśnisz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Die Tochter eines sterbenden Patienten möchte über Hospizpflege sprechen. Was sagen Sie ihr kurz in diesem Gespräch, um zu helfen?
Córka umierającego pacjenta chce porozmawiać o opiece hospicyjnej. Co krótko jej powiesz w tym rozmowie, żeby pomóc?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Ein Angehöriger ist nach dem Tod seines Vaters sehr traurig. Wie kondolieren Sie kurz und zeigen Mitgefühl? Sagen Sie zwei Sätze.
Bliski po śmierci ojca jest bardzo zasmucony. Jak krótko złożysz kondolencje i okażesz współczucie? Powiedz dwa zdania.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Ein Patient sagt: „Meine Religion ist mir am Ende des Lebens sehr wichtig.“ Wie reagieren Sie kurz, um seine religiöse Überzeugung zu respektieren?
Pacjent mówi: „Moja religia jest dla mnie bardzo ważna na końcu życia.” Jak krótko zareagujesz, aby uszanować jego przekonania religijne?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Betreff: Patientenverfügung Herr Kaya, Zimmer 12
Liebe Frau Schneider,
Herr Kaya ist heute sehr müde und hat wieder starke Schmerzen. Seine Tochter hat mir eine Kopie von seiner Patientenverfügung und der Vorsorgevollmacht gebracht. Dort steht, dass er keine Reanimation möchte und eine palliative Behandlung wünscht.
Können Sie bitte kurz schreiben, wie Sie weiter vorgehen wollen (Arzt informieren, Schmerzmanagement, evtl. Hospiz-Beratung)? Dann lege ich Ihre Antwort zur Akte.
Viele Grüße
Anna Müller, Pflegekraft
Temat: Dyspozycja pacjenta Pan Kaya, pokój 12
Droga Pani Schneider,
Pan Kaya jest dziś bardzo zmęczony i znów ma silne bóle. Jego córka przyniosła mi kopię jego dyspozycji pacjenta oraz pełnomocnictwa opiekuńczego. Jest w nich zapisane, że nie życzy sobie reanimacji i pragnie leczenia paliatywnego.
Czy mogłaby Pani krótko napisać, jak zamierza Pani postępować dalej (poinformowanie lekarza, zarządzanie bólem, ewentualnie konsultacja hospicyjna)? Dołączę Pani odpowiedź do dokumentacji.
Pozdrawiam serdecznie
Anna Müller, pielęgniarka
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail.
(Bardzo dziękuję za Pani e‑mail.)
-
ich werde zuerst … und danach …
(Najpierw zrobię …, a potem …)
-
bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
(Proszę dołączyć moją odpowiedź do dokumentacji.)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur Patientenverfügung von Herrn Kaya.
Ich werde zuerst den zuständigen Arzt informieren und mit ihm den weiteren palliativen Behandlungsplan besprechen. Wir prüfen dann, wie wir das Schmerzmanagement verbessern können, zum Beispiel durch regelmäßigere Schmerzmedikamente.
Außerdem werde ich die Tochter fragen, ob sie eine Hospiz-Beratung wünscht. Die Wünsche von Herrn Kaya stehen für uns im Mittelpunkt, wir respektieren seine Entscheidung.
Bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
Viele Grüße
Maria Schneider, Pflegefachkraft
Droga Pani Müller,
bardzo dziękuję za Pani e‑mail oraz za informację dotyczącą dyspozycji pacjenta pana Kaya.
Najpierw poinformuję odpowiedniego lekarza i omówię z nim dalszy plan leczenia paliatywnego. Następnie sprawdzimy, jak możemy poprawić zarządzanie bólem, np. poprzez częstsze podawanie leków przeciwbólowych.
Ponadto zapytam córkę, czy życzy sobie konsultacji hospicyjnej. Życzenia pana Kaya są dla nas najważniejsze i uszanujemy jego decyzję.
Proszę dołączyć moją odpowiedź do dokumentacji.
Pozdrawiam serdecznie
Maria Schneider, pielęgniarka specjalistka