Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Auszug aus einer Pflegeanleitung: Medikamente, Injektion, Ernährung
Wypełnij luki: Beta‑Blocker, Gewichtsverlust, senken, Muskelabbau, Herz‑Kreislauf‑System, Mangelernährung, Ernährungsadhärenz, Appetitverlust, Ernährungsanpassung
(Fragment instrukcji pielęgnacyjnej: leki, zastrzyk, żywienie)
In unserer internistischen Station bekommen viele Patientinnen und Patienten . Diese Medikamente wirken auf das und können den Blutdruck . Vor der Gabe prüfen Pflegekräfte immer Kontraindikationen und mögliche Nebenwirkungen wie Schwindel oder sehr langsamen Puls.
Für eine intramuskuläre Injektion wählen Pflegekräfte je nach Muskelmasse und Injektionsvolumen eine sichere Stelle, zum Beispiel den Deltamuskel oder die ventrogluteale Region. Bei älteren Menschen achten sie zusätzlich auf Zeichen von , etwa ungewollten , oder . Wenn die schlecht ist, planen sie gemeinsam mit der Person eine Beratung zur und dokumentieren alle Beobachtungen im Pflegebericht.Na naszym oddziale internistycznym wiele pacjentek i pacjentów otrzymuje beta‑blokery . Te leki wpływają na układ sercowo‑naczyniowy i mogą obniżać ciśnienie krwi. Przed podaniem personel pielęgniarski zawsze sprawdza przeciwwskazania oraz możliwe działania niepożądane, takie jak zawroty głowy lub bardzo wolna akcja serca.
Do iniekcji domięśniowej pielęgniarki wybierają, w zależności od masy mięśniowej i objętości leku, bezpieczne miejsce, na przykład mięsień naramienny lub okolicę ventroglutealną. U osób starszych dodatkowo zwracają uwagę na oznaki niedożywienia , takie jak niezamierzona utrata masy ciała , zanik mięśni lub utrata apetytu . Jeśli przestrzeganie zaleceń żywieniowych jest niewystarczające, planują wspólnie z osobą konsultację dotyczącą dostosowania żywienia i dokumentują wszystkie obserwacje w raporcie pielęgniarskim.
-
Warum bekommen viele Patientinnen und Patienten auf der internistischen Station Beta‑Blocker?
(Dlaczego wiele pacjentek i pacjentów na oddziale internistycznym otrzymuje beta‑blokery?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Pielęgniarka wyjaśnia, że beta-blokery wpływają na ciśnienie krwi i serce oraz że mogą wystąpić skutki uboczne.) |
||
|
(Do zastrzyku domięśniowego wybiera mięsień naramienny, ponieważ przy małej masie mięśniowej jest on najodpowiedniejszy.) |
||
|
(Pielęgniarka zauważa utratę wagi i doradza pacjentowi, jak lepiej przestrzegać diety.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Betreff: Patientin Müller – Einschätzung Medikation und IM-Injektion
Guten Morgen,
morgen kommt eine neue Patientin (Frau Müller, 72 Jahre) auf unsere Station. Sie bekommt einen Betablocker wegen Hypertonie und soll zusätzlich ein Vitaminpräparat intramuskulär erhalten.
In der Akte steht: starke Gewichtsabnahme in den letzten Monaten, vermutete Mangelernährung, wenig Muskelmasse, oft Appetitlosigkeit.
Können Sie mir bitte kurz schreiben,
- welche IM-Injektionsstelle Sie bei ihr wahrscheinlich wählen würden (z.B. Deltoid, ventrogluteal, Vastus lateralis) und warum,
- und wie Sie ihre Nahrungsaufnahme in den ersten Tagen überwachen und sie zur diätetischen Adhärenz beraten wollen?
Bitte bis heute 16:00 Uhr per Mail.
Vielen Dank und viele Grüße
Maria Schneider, Stationsleitung
Temat: Pacjentka Müller – ocena leków i iniekcji IM
Dzień dobry,
jutro na nasz oddział trafi nowa pacjentka (Pani Müller, 72 lata). Przyjmuje beta‑bloker z powodu nadciśnienia i ma dodatkowo otrzymać preparat witaminowy domięśniowo.
W dokumentacji jest wpisane: znaczna utrata masy ciała w ostatnich miesiącach, podejrzenie niedożywienia, mała masa mięśniowa, częsta utrata apetytu.
Czy mogliby Państwo krótko napisać, proszę,
- którą miejscówkę do iniekcji IM prawdopodobnie by Państwo wybrali u niej (np. deltoid, ventrogluteal, Vastus lateralis) i dlaczego,
- oraz jak zamierzają Państwo monitorować jej przyjmowanie pokarmów w pierwszych dniach i jak będą ją doradzać w kwestii przestrzegania diety?
Proszę przesłać odpowiedź mailem do dziś do godz. 16:00.
Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Maria Schneider, kierowniczka oddziału
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail zu Frau Müller. Ich würde vorschlagen, …
(dziękuję bardzo za Państwa e‑mail dotyczący pani Müller. Proponowałbym/proponowałabym, …)
-
als Injektionsstelle halte ich … für geeignet, weil …
(jako miejsce iniekcji uważam, że … jest odpowiednie, ponieważ …)
-
zusätzlich plane ich, … zu beobachten und die Patientin zu beraten, indem …
(dodatkowo planuję obserwować … i udzielić pacjentce porady poprzez …)
vielen Dank für Ihre E-Mail zu Frau Müller.
Als Injektionsstelle halte ich die ventrogluteale Region für geeignet, weil dort meist noch ausreichend Muskelmasse vorhanden ist und das Risiko für Nerven- und Gefäßverletzungen geringer ist als z.B. im Deltoid. Den Vastus lateralis würde ich nur wählen, wenn die Patientin an der Hüfte nicht gut gelagert werden kann.
Die Nahrungsaufnahme möchte ich in den ersten Tagen dokumentieren, z.B. mit einem Trink- und Esstagebuch. Ich werde Frau Müller mehrmals täglich nach Appetit, Übelkeit und Beschwerden fragen und sie motivieren, kleine, energiereiche Portionen zu essen. Außerdem würde ich bei anhaltender Appetitlosigkeit die Ärztin informieren, um eine mögliche Supplementierung zu besprechen.
Mit freundlichen Grüßen
[Ihr Name]
Szanowna Pani Schneider,
bardzo dziękuję za Pani e‑mail dotyczący pani Müller.
Jako miejsce iniekcji uważam region ventroglutealny za odpowiedni, ponieważ tam zwykle jest jeszcze wystarczająca masa mięśniowa, a ryzyko uszkodzenia nerwów i naczyń jest mniejsze niż np. w mięśniu naramiennym (deltoid). Vastus lateralis wybrałbym/wybrałabym tylko wtedy, gdy pacjentka nie może być wygodnie ułożona na boku lub gdy dostęp do okolicy pośladkowej jest utrudniony.
Przyjmowanie pokarmów chciałbym/chciałabym w pierwszych dniach dokumentować, np. za pomocą dzienniczka przyjmowanych płynów i posiłków. Będę pytać panią Müller kilka razy dziennie o apetyt, nudności i dolegliwości oraz motywować ją do spożywania małych, energetycznych porcji. Ponadto w przypadku utrzymującej się utraty apetytu poinformuję lekarza, aby omówić ewentualną suplementację.
Z poważaniem
[Twoje imię]