1. Vocabulario (25)

De cultuurverschillen Mostrar

Las diferencias culturales Mostrar

De communicatiestijl Mostrar

El estilo de comunicación Mostrar

De non-verbale communicatie Mostrar

La comunicación no verbal Mostrar

De misverstanden Mostrar

Los malentendidos Mostrar

De beleefdheidsvorm Mostrar

La fórmula de cortesía Mostrar

De gewoontes Mostrar

Las costumbres Mostrar

De verwachtingspatroon Mostrar

El patrón de expectativas Mostrar

De gevoeligheid Mostrar

La sensibilidad Mostrar

De taalbarrière Mostrar

La barrera lingüística Mostrar

De gehoorstoornis Mostrar

El trastorno auditivo Mostrar

De geheugenstoornis Mostrar

El trastorno de la memoria Mostrar

De compensatiestrategie Mostrar

La estrategia de compensación Mostrar

Het luisterhulpmiddel Mostrar

El dispositivo de ayuda auditiva Mostrar

Het geheugenhulpmiddel Mostrar

La herramienta de ayuda para la memoria Mostrar

Rustig omgevingsgeluid Mostrar

Ruido ambiental calmado Mostrar

Respect tonen Mostrar

Mostrar respeto Mostrar

Aanpassen (zich aanpassen) Mostrar

Adaptarse (ajustarse) Mostrar

Toelichten Mostrar

Aclarar / explicar Mostrar

Herhalen Mostrar

Repetir Mostrar

Langzaam spreken Mostrar

Hablar despacio Mostrar

Eenvoudig uitleggen Mostrar

Explicar de forma sencilla Mostrar

Samenvatten Mostrar

Resumir Mostrar

Geduldig zijn Mostrar

Ser paciente Mostrar

Bevestigen (bevestigen wat iemand zegt) Mostrar

Confirmar (confirmar lo que alguien dice) Mostrar

Visueel ondersteunen Mostrar

Apoyar visualmente Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Werken met cultuurverschillen op de geheugenafdeling

Words to use: legt, cultuurverschillen, misverstanden, zorgplan, cultuur, taboe, ondersteunen, stemmen, rustig, gehoorverlies, langzaam

(Trabajar con diferencias culturales en la unidad de memoria)

Op de geheugenafdeling van een verpleeghuis in Rotterdam woont mevrouw El-Said. Zij heeft beginnende dementie en . De verzorgenden merken dat er soms zijn. Mevrouw is gewend aan een andere , waarin familie heel belangrijk is. Haar kinderen komen daarom vaak met veel mensen tegelijk op bezoek. Voor sommige andere bewoners is dat onrustig. Ook is mevrouw El-Said erg beleefd en direct contact met mannen vindt zij soms een . Zij voelt zich sneller onveilig als iemand haar onverwacht aanraakt of te hard praat.

Het team besluit om de zorg beter af te op haar achtergrond. Ze spreken af om altijd en te spreken, haar eerst aan te raken aan de arm en duidelijk te laten zien dat ze een naam hebben gehoord. Als mevrouw iets vergeet, ze haar door foto’s te gebruiken en kort samen te vatten wat er gaat gebeuren. In het staat nu ook dat een vrouwelijke medewerker bij voorkeur de persoonlijke zorg doet. De verpleegkundige deze afspraken uit aan de familie en vraagt hun mening. Door meer aandacht te hebben voor en geheugenproblemen voelt mevrouw El-Said zich nu rustiger en meer gerespecteerd.
En la unidad de memoria de una residencia de ancianos en Róterdam vive la señora El-Said. Tiene demencia incipiente y pérdida de audición. Los cuidadores observan que a veces surgen malentendidos. La señora está acostumbrada a otra cultura en la que la familia es muy importante. Por eso sus hijos suelen venir de visita con muchas personas a la vez. Para algunos residentes eso resulta inquietante. Además, la señora El-Said es muy educada y el contacto directo con hombres a veces es un tabú para ella. Se siente más insegura si alguien la toca de manera inesperada o habla demasiado alto.

El equipo decide adaptar mejor la atención a su origen cultural. Pactan hablar siempre con calma y despacio, tocarla primero en el brazo y mostrar de forma clara que han oído su nombre. Si la señora olvida algo, la apoyan usando fotos y resumiedo brevemente lo que va a pasar. En el plan de cuidados también consta ahora que, preferiblemente, una trabajadora realice la atención personal. La enfermera explica estos acuerdos a la familia y les pide su opinión. Al prestar más atención a las diferencias culturales y a los problemas de memoria, la señora El-Said ahora se siente más tranquila y más respetada.

  1. Waarom geeft het bezoek van de familie van mevrouw El-Said soms onrust op de afdeling?

    (¿Por qué las visitas de la familia de la señora El-Said a veces provocan inquietud en la unidad?)

  2. Op welke manier past het team de communicatie aan bij mevrouw El-Said? Noem twee voorbeelden.

    (¿De qué manera adapta el equipo la comunicación con la señora El-Said? Nombra dos ejemplos.)

  3. Wat is er precies veranderd in het zorgplan van mevrouw El-Said?

    (¿Qué ha cambiado exactamente en el plan de cuidados de la señora El-Said?)

  4. Hoe laat dit voorbeeld zien dat cultuurverschillen een rol spelen in de zorg? Leg uit met je eigen woorden.

    (¿Cómo muestra este ejemplo que las diferencias culturales influyen en la atención? Explica con tus propias palabras.)

Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 3: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escribe 6 u 8 frases sobre una situación en la que tú, en el ámbito de la atención, debes (o deberías) tener en cuenta el origen cultural o un problema de memoria de alguien, y explica qué haces diferente entonces en tu comunicación.

Expresiones útiles:

In mijn werk is het belangrijk om rekening te houden met… / Een voorbeeld van een cultuurverschil is dat… / Ik probeer altijd rustig en duidelijk uit te leggen dat… / Zo voelt de patiënt zich meer veilig en gerespecteerd, omdat…