Enfermería 4 - Entregas e informes
Enfermería 4 - Entregas e informes

Enfermería 4 - Entregas e informes - Ejercicios

Overdrachten en rapportages


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.

De overdracht — korte rapportage bij dienstwissel (De overdracht — informe breve al cambio de turno)
Het zorgdossier — map met alle gegevens van de patiënt (Het zorgdossier — expediente con todos los datos del paciente)
De observatie — wat je ziet of meet (De observatie — lo que observas o mides)
Het vitale teken — bijvoorbeeld bloeddruk of hartslag (Het vitale teken — por ejemplo la presión arterial o el pulso)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Avondoverdracht in het ziekenhuis

Rellena los huecos: overdracht, verpleegkundige, Medicatie, Vitale, rapport, Temperatuur, controleren, bijwerkingen, Toestand

(Cambio de turno nocturno en el hospital)

Het is 22.30 uur op de interne geneeskunde. De avondploeg doet de aan de nachtdienst. De dienstdoende , Eva, leest het van meneer Van Dijk.

In het rapport staat: “Patiënt alert, maar moe. stabiel. functies goed. Bloeddruk 130/80, hartslag 78, ademhaling rustig. 37,4. Geen nieuwe klachten gemeld. volgens schema toegediend. Geen gezien.”

Eva zegt tegen haar collega in de nachtdienst: “Wil je bij het begin van je dienst de bloeddruk nog een keer ? Gisteren was hij wat hoger. Let ook op eventuele nieuwe klachten, zoals pijn op de borst of benauwdheid. Als de bloeddruk snel stijgt of de patiënt plotseling duizelig wordt, bel dan meteen de arts.”

De collega knikt en schrijft in haar eigen notitie: “Extra controle bloeddruk aan het begin van de dienst. Bij verandering van de toestand direct arts informeren.”
Son las 22:30 en Medicina Interna. El equipo de la tarde hace la entrega al turno de noche. La enfermera de guardia, Eva, lee el informe del señor Van Dijk.

En el informe consta: “Paciente alerta, pero cansado. Estado estable. Funciones vitales correctas. Presión arterial 130/80, frecuencia cardíaca 78, respiración tranquila. Temperatura 37,4. No se han referido nuevos síntomas. Medicación administrada según el esquema. No se han observado efectos secundarios.”

Eva le dice a su compañera del turno de noche: “¿Puedes, al inicio de tu turno, volver a comprobar la presión arterial? Ayer estaba algo más alta. También presta atención a posibles nuevos síntomas, como dolor en el pecho o dificultad para respirar. Si la presión arterial sube rápidamente o el paciente se queda repentinamente mareado, llama al médico de inmediato.”

La compañera asiente y escribe en su propia anotación: “Control adicional de la presión arterial al inicio del turno. En caso de cambio en el estado, informar inmediatamente al médico.”

  1. Waarom wil Eva dat haar collega de bloeddruk aan het begin van de dienst nog een keer controleert?

    (¿Por qué quiere Eva que su compañera vuelva a comprobar la presión arterial al inicio del turno?)

  2. Welke informatie over de vitale functies van meneer Van Dijk staat in het rapport? Noem twee dingen.

    (¿Qué información sobre las funciones vitales del señor Van Dijk aparece en el informe? Nombra dos cosas.)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Bij de overdracht van de avonddienst geef ik een korte rapportage over meneer De Vries. In het zorgdossier heb ik genoteerd dat zijn vitale tekenen rustig zijn: temperatuur 37,2 en hartslag 78. De bloedsuiker was om acht uur 9,5. Hij gaf pijn aan in zijn rechterknie, maar hij kon wel lopen met hulp. De medicatie is op tijd toegediend. Er was één incident: hij is bijna uitgegleden in de badkamer. Daarom wil ik dat jullie hem vannacht extra observeren.
(En la entrega del turno de tarde doy un breve informe sobre el señor De Vries. En la historia de cuidados he anotado que sus signos vitales están estables: temperatura 37,2 y frecuencia cardíaca 78. La glucemia a las ocho fue 9,5. Él manifestó dolor en la rodilla derecha, pero pudo caminar con ayuda. La medicación se administró a tiempo. Hubo un incidente: casi se resbala en el baño. Por eso quiero que lo observen más esta noche.)
Verdadero Falso

(Según el informe, los signos vitales del señor De Vries son estables.)

(El paciente tenía por la noche un valor de glucosa en sangre demasiado bajo.)

(Tras el casi accidente en el baño, la hablante pide observación adicional durante la noche.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Aan het begin van de overdracht noteer ik hoe de patiënt zich voelt en ik ___ de belangrijkste observaties.

(Al comienzo del traspaso anoto cómo se siente el paciente y yo ___ las observaciones principales.)

2. Tijdens mijn dienst monitor ik elk uur de vitale functies en ik ___ de toestand van de patiënt.

(Durante mi turno controlo las constantes vitales cada hora y yo ___ el estado del paciente.)

3. Bij een incident vul ik direct het rapport in en ik ___ de voorgeschreven medicatie al ___ .

(En caso de incidente relleno el informe inmediatamente y yo ___ la medicación prescrita ya ___ .)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

Expresiones útiles:

De toestand van de patiënt is momenteel… / In het zorgdossier noteer ik: … / Tijdens de overdracht meld ik dat…

  1. Kunt u kort vertellen wat u mondeling rapporteert bij een overdracht aan de volgende dienst? Noem twee belangrijke punten.
    ¿Puede explicar brevemente qué comunica verbalmente cuando hace una entrega al siguiente servicio? Mencione dos puntos importantes.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. U merkt dat de toestand van een patiënt in uw dienst is veranderd. Wat noteert u kort in het zorgdossier?
    Observa que el estado de un paciente en su unidad ha cambiado. ¿Qué anota brevemente en la historia clínica?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Hoe vraagt u tijdens de overdracht naar de pijn of het welzijn van een patiënt? Geef één voorbeeldzin.
    ¿Cómo pregunta durante la entrega por el dolor o el bienestar de un paciente? Dé un ejemplo de frase.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Stel: er was een klein incident tijdens de verzorging, maar de patiënt is nu stabiel. Hoe meldt u dit kort in een rapport of overdracht?
    Suponga que hubo un pequeño incidente durante la atención, pero el paciente está estable ahora. ¿Cómo lo informa brevemente en un informe o en la transferencia?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Onderwerp: Overdracht avonddienst – mw. Janssen, kamer 12

Beste collega,

Hierbij de overdracht van mevrouw Janssen (kamer 12) voor de nachtdienst.

  • Toestand: mevrouw is nog erg moe, maar goed aanspreekbaar. Ze heeft lichte pijn in de buik (pijnscore 3/10).
  • Vitale functies om 19.00 uur:
    bloeddruk: 130/80
    hartslag: 86/min, regelmatig
    ademhaling: 18/min
    temperatuur: 37,8 °C
  • Medicatie: paracetamol 1000 mg om 18.00 uur toegediend voor de pijn. Geen andere nieuwe medicatie.
  • Klacht: sinds 18.30 uur wat misselijk, maar nog niet gebraakt. Ze zegt dat de pijn niet erger wordt.
  • Observatie: mevrouw loopt kort naar het toilet met hulp. Ze is wat onzeker op de benen.

Wil je tijdens de nacht de pijnscore en de temperatuur nog één keer controleren en in het rapport aanduiden? Bij koorts > 38,5 °C graag de dienstdoende arts bellen.

Ik ben tot 23.00 uur bereikbaar op de afdeling als je nog vragen hebt.

Met vriendelijke groet,
Sarah de Boer
verpleegkundige avonddienst


Asunto: Entrega turno de noche – Sra. Janssen, habitación 12

Estimada compañera,

Adjunto la entrega de la Sra. Janssen (habitación 12) para el turno nocturno.

  • Estado: la señora está aún muy cansada, pero responde bien. Presenta dolor abdominal leve (puntuación de dolor 3/10).
  • Signos vitales a las 19:00:
    presión arterial: 130/80
    frecuencia cardiaca: 86/min, regular
    respiración: 18/min
    temperatura: 37,8 °C
  • Medicación: paracetamol 1000 mg a las 18:00 administrado por el dolor. No hay otra medicación nueva.
  • Molestia: desde las 18:30 presenta algo de náuseas, pero no ha vomitado. Indica que el dolor no empeora.
  • Observación: la señora va brevemente al baño con ayuda. Está algo inestable al estar de pie.

Por favor, durante la noche comprueba una vez más la puntuación del dolor y la temperatura y regístralo en el informe. Si hay fiebre > 38,5 °C, llama al médico de guardia.

Estoy localizable en la unidad hasta las 23:00 si tienes más preguntas.

Un saludo cordial,
Sarah de Boer
enfermera turno de tarde


Frases útiles:

  1. Bedankt voor je overdracht.

    (Gracias por tu entrega.)

  2. Ik heb een vraag over …

    (Tengo una pregunta sobre…)

  3. Ik zal tijdens de nacht … controleren.

    (Durante la noche voy a comprobar…)

Beste Sarah,

Bedankt voor je overdracht van mevrouw Janssen op kamer 12. Ik heb alles gelezen.

Ik zal vannacht de pijnscore en de temperatuur nog een keer controleren en dit in het rapport aanduiden. Als de temperatuur boven de 38,5 °C is, bel ik de dienstdoende arts.

Ik heb nog één vraag: moet mevrouw vannacht nog extra medicatie krijgen bij meer pijn, of eerst de arts bellen?

Met vriendelijke groet,

[Je naam]
verpleegkundige nachtdienst

Estimada Sarah,

Gracias por tu entrega sobre la Sra. Janssen en la habitación 12. He leído todo.

Esta noche comprobaré de nuevo la puntuación del dolor y la temperatura y lo registraré en el informe. Si la temperatura supera los 38,5 °C, llamaré al médico de guardia.

Tengo una pregunta: ¿debe la Sra. recibir medicación adicional esta noche si el dolor aumenta, o debemos llamar al médico primero?

Un saludo cordial,

[Tu nombre]
enfermero/a turno de noche