Enfermería 12 - Cuidados al final de la vida
zorg in de laatste levensfase
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Recibes un correo electrónico del médico de planta sobre un paciente en fase paliativa y, como enfermero/a, debes responder por correo con tu reacción y preguntas.
Beste collega,
Mevrouw De Jong is sinds gisteren opgenomen op onze afdeling palliatieve zorg. Ze wil waarschijnlijk binnenkort naar een hospice. Haar dochter maakt zich veel zorgen.
In het dossier staat een wilsverklaring en een reanimatieverklaring. Wil jij vanavond extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter rustig te praten over haar patiëntwens? Let ook op hun religieuze overtuiging. Zij zijn katholiek.
Wil je mij na je dienst kort mailen wat je hebt besproken?
Met vriendelijke groet,
dr. van Dijk
Estimado/a colega,
La señora De Jong ingresó ayer en nuestra unidad de cuidados paliativos. Probablemente quiera trasladarse pronto a un hospicio. Su hija está muy preocupada.
En su historial hay una declaración de voluntades y una indicación sobre reanimación. ¿Podrías esta noche dedicar tiempo extra para hablar con la señora y su hija con calma sobre su voluntad como paciente? Ten también en cuenta su convicción religiosa. Son católicas.
¿Podrías enviarme un breve correo después de tu turno con lo que hayáis hablado?
Atentamente,
dr. van Dijk
Entiende el texto:
-
Wat vraagt de arts precies aan jou om vanavond met mevrouw De Jong en haar dochter te doen?
(¿Qué pide exactamente el médico que hagas esta noche con la señora De Jong y su hija?)
-
Met welke speciale punten moet je rekening houden als je met mevrouw De Jong gaat praten?
(¿Qué puntos especiales debes tener en cuenta cuando hables con la señora De Jong?)
Frases útiles:
-
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong.
(Gracias por su correo sobre la señora De Jong.)
-
Vanavond zal ik met mevrouw en haar dochter praten over…
(Esta noche hablaré con la señora y su hija sobre…)
-
Ik heb gezien dat er een wilsverklaring en reanimatieverklaring in het dossier staat.
(He visto que en el historial hay una declaración de voluntades y una indicación sobre reanimación.)
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong. Vanavond zal ik extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter te praten. Ik zal vragen naar haar wensen voor de palliatieve zorg en een mogelijk verblijf in het hospice.
Ik zal ook de wilsverklaring en de reanimatieverklaring rustig met hen bespreken en rekening houden met hun katholieke geloof. Na mijn dienst stuur ik u nog een korte mail met wat we hebben besproken.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige
Estimado/a dr. van Dijk,
Gracias por su correo sobre la señora De Jong. Esta noche dedicaré tiempo extra para hablar con la señora y su hija. Preguntaré por sus deseos respecto a los cuidados paliativos y a una posible estancia en el hospicio.
También revisaré con calma la declaración de voluntades y la indicación sobre reanimación, y tendré en cuenta su fe católica. Tras mi turno le enviaré un breve correo con lo que hayamos hablado.
Atentamente,
[Tu nombre]
Enfermero/a
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Ik luister rustig naar de patiënt en ik ___ dat ik zijn angst begrijp.
(Escucho con calma al paciente y ___ que comprendo su miedo.)2. De dochter ___ of haar vader in het hospice mag sterven, en ik leg uit wat de mogelijkheden zijn.
(La hija ___ si su padre puede morir en el hospicio, y yo explico cuáles son las opciones.)3. Wij ___ samen de laatste wensen en we schrijven alles in de wilsverklaring op.
(Nosotros ___ juntos los últimos deseos y anotamos todo en la declaración de voluntades.)4. Na het overlijden ___ ik de familie en ik bied mijn medeleven aan.
(Tras el fallecimiento ___ a la familia y doy mis condolencias.)Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Wensen van patiënt bij levenseinde
Verpleegkundige: Mostrar Mevrouw, we praten even rustig over uw wensen voor de palliatieve zorg en het levenseinde, is dat goed?
(Señora, hablamos con calma sobre sus deseos para la atención paliativa y el final de la vida, ¿está bien?)
Patiënt: Mostrar Ja, dat is goed, ik wil graag minder pijn en niet meer naar de intensive care.
(Sí, está bien. Quiero tener menos dolor y no volver a ingresar en la unidad de cuidados intensivos.)
Verpleegkundige: Mostrar Dat begrijp ik, in uw wilsverklaring kan ik opschrijven dat u een behandelverbod wilt voor de intensive care.
(Lo entiendo. En su declaración de voluntades puedo dejar constancia de que desea un veto a los tratamientos en la unidad de cuidados intensivos.)
Patiënt: Mostrar Dank u, ik vind het fijn dat u naar mij luistert en mijn wensen respecteert.
(Gracias, me alegra que me escuche y respete mis deseos.)
Preguntas abiertas:
1. Welke wens van de patiënt vind jij het belangrijkst in dit gesprek, en waarom?
¿Qué deseo del paciente te parece más importante en esta conversación y por qué?
2. Wat zou jij vragen aan een verpleegkundige over jouw wensen bij het levenseinde?
¿Qué le preguntarías a un/a enfermero/a sobre tus propios deseos al final de la vida?
Condoleances aan de familie aanbieden
Verpleegkundige: Mostrar Gecondoleerd met het overlijden van uw moeder, mevrouw, ik leef echt met u mee.
(Le acompaño en el sentimiento por la pérdida de su madre, señora; siento mucho lo ocurrido.)
Dochter van patiënt: Mostrar Dank u, het is heel moeilijk, maar ik ben blij dat ze hier in het hospice geen pijn meer had.
(Gracias. Es muy difícil, pero me reconforta que aquí, en el hospicio, ya no tuviera dolor.)
Verpleegkundige: Mostrar We hebben veel gelet op pijnbeheer en haar zorgplan, en we hebben haar religieuze overtuiging gerespecteerd.
(Hemos puesto especial atención en el control del dolor y en su plan de cuidados, y hemos respetado sus creencias religiosas.)
Dochter van patiënt: Mostrar Dat heb ik gemerkt, het troost mij dat u zo goed voor haar hebt gezorgd.
(Lo he notado; me consuela que la hayan cuidado tan bien.)
Preguntas abiertas:
1. Welke woorden gebruikt de verpleegkundige om medeleven te tonen?
¿Qué palabras usa el/la enfermero/a para mostrar su condolencia?
2. Wat zou jij zeggen tegen iemand in rouw in jouw eigen woorden?
¿Qué le dirías a alguien en duelo con tus propias palabras?
Ejercicio 4: Responde a la situación
Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.
1. Je hebt een opnamegesprek met een nieuwe patiënt in het hospice. Je vraagt rustig naar zijn wensen voor de laatste fase en naar pijnbestrijding. Formuleer je vraag of uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: het hospice, de palliatieve zorg, pijn, prettig voelen)
(Tiene una entrevista de ingreso con un nuevo paciente en el hospice. Pregunte con calma por sus deseos para la fase final y por el control del dolor. Formule su pregunta o explicación en lenguaje sencillo. (Usar: el hospice, los cuidados paliativos, dolor, sentirse cómodo))In het hospice
(En el hospice ...)Ejemplo:
In het hospice willen we dat u zich zo prettig mogelijk voelt. In de palliatieve zorg kijken we samen wat u nodig heeft tegen de pijn.
(En el hospice queremos que se sienta lo más cómodo posible. En los cuidados paliativos vemos juntos qué necesita para controlar el dolor.)2. Je praat met de dochter van een patiënt over de zorgplanning voor de komende dagen. Leg kort uit wat jullie gaan doen en vraag of zij nog wensen heeft. (Gebruik: de zorgplanning, morgen, overdag, ’s nachts)
(Habla con la hija de un paciente sobre la planificación de los cuidados para los próximos días. Explique brevemente lo que vamos a hacer y pregunte si ella tiene alguna preferencia. (Usar: la planificación de los cuidados, mañana, durante el día, por la noche))In de zorgplanning
(En la planificación de los cuidados ...)Ejemplo:
In de zorgplanning spreken we af wie er morgen overdag en ’s nachts bij uw moeder komt. Heeft u nog wensen of vragen hierover?
(En la planificación de los cuidados acordamos quién vendrá mañana durante el día y por la noche a cuidar de su madre. ¿Tiene usted alguna preferencia o pregunta sobre esto?)3. Een familielid is erg verdrietig omdat zijn vader net is overleden. Je wilt condoleren en kort meeleven tonen. Zeg iets wat past in deze situatie. (Gebruik: condoleren, sterkte, meeleven)
(Un familiar está muy triste porque su padre acaba de fallecer. Quiere dar el pésame y mostrar brevemente su apoyo. Diga algo adecuado para esta situación. (Usar: dar el pésame, ánimo, solidaridad))Ik wil u
(Quiero darle ...)Ejemplo:
Ik wil u condoleren met het verlies van uw vader. Heel veel sterkte, ik leef met u mee.
(Quiero darle el pésame por la pérdida de su padre. Mucho ánimo; le acompaño en su dolor.)4. Je zorgt voor een patiënt met een andere culturele traditie en een sterke religieuze overtuiging. Je wilt laten zien dat je respect hebt voor zijn manier van afscheid nemen. Zeg hoe je dat doet en stel eventueel een korte vraag. (Gebruik: respect tonen, de culturele traditie, de religieuze overtuiging)
(Cuida a un paciente con una tradición cultural distinta y una fuerte convicción religiosa. Quiere mostrar que respeta su forma de despedirse. Diga cómo lo hace y, si procede, formule una breve pregunta. (Usar: mostrar respeto, la tradición cultural, la convicción religiosa))Ik respecteer uw
(Respeto su ...)Ejemplo:
Ik respecteer uw religieuze overtuiging en uw culturele traditie. Kunt u mij vertellen wat voor u belangrijk is bij het afscheid, zodat ik daar rekening mee kan houden?
(Respeto su convicción religiosa y su tradición cultural. ¿Puede decirme qué es importante para usted en la despedida para que pueda tenerlo en cuenta?)Ejercicio 5: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escribe 5 o 6 frases sobre cómo tú, como enfermero/enfermera, querrías apoyar respetuosamente a un paciente y a su familia en la fase final de la vida, prestando atención a los sentimientos y deseos.
Expresiones útiles:
Ik vind het belangrijk om… / Ik probeer rekening te houden met… / Als iemand verdrietig is, dan… / Voor mij betekent respect tonen dat…