Enfermería 25 - Antecedentes culturales
Enfermería 25 - Antecedentes culturales

Enfermería 25 - Antecedentes culturales - Ejercicios

Culturele achtergrond


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

de taalbarrière: een probleem waardoor mensen elkaar niet goed begrijpen door een andere taal (de taalbarrière: een probleem waardoor mensen elkaar niet goed begrijpen door een andere taal)
zich aanpassen: je gedrag veranderen zodat het beter past bij de cliënt of de situatie (zich aanpassen: je gedrag veranderen zodat het beter past bij de cliënt of de situatie)
bevestigen (wat iemand zegt): laten merken dat je het begrijpt, bijvoorbeeld door te herhalen (bevestigen (wat iemand zegt): laten merken dat je het begrijpt, bijvoorbeeld door te herhalen)

Ejercicio 2: Preparación del examen (Audio)

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Korte werkinstructie: cultureel sensitieve communicatie bij bewoners met gehoor- of geheugenproblemen

Rellena los huecos: misverstanden, non-verbale, geheugenstoornis, Herhaal, gehoorstoornis, beleefdheidsvorm, luisterhulpmiddel, Bevestig

(Breve instrucción de trabajo: comunicación culturalmente sensible con residentes con problemas de audición o de memoria)

Op onze afdeling wonen bewoners met verschillende culturele achtergronden. Dat merk je in gewoontes en in wat iemand als ervaart. De één verwacht direct contact en een duidelijke uitleg; de ander vindt het prettig als je eerst rustig kennismaakt. Let ook op communicatie, zoals oogcontact, gezichtsuitdrukking en afstand. Bij helpt het om rustig te benoemen wat je ziet: “Ik merk dat dit niet duidelijk is.” Vraag daarna wat iemand nodig heeft en controleer of jullie hetzelfde bedoelen.

Bij bewoners met een of pas je je communicatiestijl aan. Spreek langzaam, in korte zinnen en zonder veel achtergrondgeluid. belangrijke informatie en vat aan het einde samen. Gebruik waar mogelijk een of visuele ondersteuning. wat de bewoner zegt, toon respect en blijf geduldig, ook als iemand boos wordt of het gesprek vaak moet herhalen.
En nuestra unidad viven residentes con distintos orígenes culturales. Eso se nota en sus costumbres y en lo que consideran cortesía. Unos esperan contacto directo y una explicación clara; a otros les resulta más agradable que primero te presentes con calma. Fíjate también en la comunicación no verbal, como el contacto visual, la expresión facial y la distancia. Ante malentendidos ayuda nombrar con calma lo que observas: “Veo que esto no está claro.” Pregunta después qué necesita la persona y comprueba si ambos quieren decir lo mismo.

Con residentes que tienen un problema de audición o de memoria adaptas tu estilo de comunicación. Habla despacio, en frases cortas y sin mucho ruido de fondo. Repite la información importante y resume al final. Usa cuando sea posible un dispositivo de ayuda auditiva o apoyo visual (por ejemplo, una tarjeta pictórica o una nota). Confirma lo que dice el residente, muestra respeto y mantén la paciencia, incluso si la persona se enfada o hay que repetir la conversación con frecuencia.

  1. Welke voorbeelden van culturele verschillen noemt de tekst en hoe kun je daarop reageren?

    (Qué ejemplos de diferencias culturales menciona el texto y cómo puedes reaccionar ante ellos?)

  2. Noem drie concrete aanpassingen uit de tekst voor communicatie met bewoners met gehoor- of geheugenproblemen; welke zou je morgen toepassen in je werk en waarom?

    (Nombra tres ajustes concretos del texto para la comunicación con residentes con problemas de audición o de memoria; ¿cuál aplicarías mañana en tu trabajo y por qué?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Tijdens mijn avonddienst merkte ik cultuurverschillen bij een nieuwe bewoner. Zij maakt weinig oogcontact en zegt zelden direct “nee”. Daardoor ontstonden misverstanden over haar pijnmedicatie. Er is ook een taalbarrière en ze heeft een lichte gehoorstoornis, dus ik spreek langzaam en zorg voor een rustig omgevingsgeluid. Ik zet haar luisterhulpmiddel aan en bevestig wat ze zegt. Daarna vat ik kort samen en licht ik de afspraken eenvoudig toe, ook met pictogrammen als geheugenhulpmiddel. Zo toon ik respect en blijft het verwachtingspatroon duidelijk.
(Durante mi turno de noche noté diferencias culturales con una nueva residente. Ella hace poco contacto visual y rara vez dice directamente “no”. Por eso surgieron malentendidos sobre su medicación para el dolor. También existe una barrera lingüística y tiene una leve pérdida auditiva, así que hablo despacio y procuro que el ambiente sonoro sea tranquilo. Le enciendo el audífono y confirmo lo que dice. Luego resumo brevemente y explico los acuerdos de forma sencilla, también con pictogramas como ayuda de memoria. Así muestro respeto y las expectativas se mantienen claras.)
Verdadero Falso

(La enfermera tuvo dudas sobre la medicación para el dolor porque la residente se expresaba de forma distinta y hacía poco contacto visual.)

(Como la residente oye bien y el idioma no es un problema, la enfermera puede simplemente hablar rápido.)

(Para apoyar la comunicación, la enfermera utiliza tanto la repetición y el resumen como ayudas visuales.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Bij een cliënt met een gehoorstoornis ___ ik extra langzaam, zodat hij mij beter kan volgen.

(Con un cliente con una discapacidad auditiva ___ más despacio, para que pueda seguirme mejor.)

2. Als ik merk dat er misverstanden zijn, ___ ik de belangrijkste informatie kort samen.

(Si noto que hay malentendidos, ___ brevemente la información más importante.)

3. Tijdens het gesprek ___ ik wat de cliënt zegt, zodat hij zich begrepen voelt.

(Durante la conversación ___ lo que dice el cliente, para que se sienta comprendido.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Ejercicio 6: Preguntas de debate (IA+)

Instrucción: Hablar: traducir y responder (IA+)

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Expresiones útiles:

Ik merk dat..., dus ik pas me aan door... / Om misverstanden te voorkomen herhaal ik kort en vraag ik: klopt dat? / Ik leg het eenvoudig uit en vat het samen.

  1. U merkt dat een cliënt met een andere culturele achtergrond andere beleefdheidsvormen en verwachtingen heeft dan u gewend bent. Wat doet u om misverstanden te voorkomen?
    Usted nota que un cliente con un contexto cultural diferente tiene otras formas de cortesía y expectativas de las que usted está acostumbrado. ¿Qué hace para evitar malentendidos?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Een bewoner heeft een gehoor- of geheugenprobleem en begrijpt uw uitleg niet goed. Hoe past u uw manier van communiceren aan?
    Un residente tiene un problema de audición o de memoria y no entiende bien su explicación. ¿Cómo adapta su manera de comunicarse?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (IA+)

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.