1. Vocabulaire (25)

De cultuurverschillen Montrer

Les différences culturelles Montrer

De gewoontes Montrer

Les habitudes Montrer

De beleefdheidsvorm Montrer

La formule de politesse Montrer

De verwachtingspatroon Montrer

Les attentes (profil d'attentes) Montrer

De gevoeligheid Montrer

La sensibilité Montrer

De taalbarrière Montrer

La barrière linguistique Montrer

De communicatiestijl Montrer

Le style de communication Montrer

De non-verbale communicatie Montrer

La communication non verbale Montrer

De misverstanden Montrer

Les malentendus Montrer

De gehoorstoornis Montrer

Le trouble de l'audition Montrer

De geheugenstoornis Montrer

Le trouble de la mémoire Montrer

Het luisterhulpmiddel Montrer

L'appareil d'aide à l'écoute Montrer

Het geheugenhulpmiddel Montrer

L'aide-mémoire Montrer

De compensatiestrategie Montrer

La stratégie de compensation Montrer

Aanpassen (zich aanpassen) Montrer

S'adapter (s'ajuster) Montrer

Geduldig zijn Montrer

Faire preuve de patience Montrer

Respect tonen Montrer

Montrer du respect Montrer

Bevestigen (bevestigen wat iemand zegt) Montrer

Confirmer (confirmer ce que quelqu'un dit) Montrer

Toelichten Montrer

Expliquer Montrer

Eenvoudig uitleggen Montrer

Expliquer simplement Montrer

Visueel ondersteunen Montrer

Soutenir visuellement Montrer

Langzaam spreken Montrer

Parler lentement Montrer

Herhalen Montrer

Répéter Montrer

Samenvatten Montrer

Résumer Montrer

Rustig omgevingsgeluid Montrer

Bruits ambiants faibles / calmes Montrer

2. Exercices

Exercice 1: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Werken met cultuurverschillen op de geheugenafdeling

Mots à utiliser: ondersteunen, legt, rustig, langzaam, cultuurverschillen, cultuur, stemmen, taboe, misverstanden, gehoorverlies, zorgplan

(Travailler avec les différences culturelles au service mémoire)

Op de geheugenafdeling van een verpleeghuis in Rotterdam woont mevrouw El-Said. Zij heeft beginnende dementie en . De verzorgenden merken dat er soms zijn. Mevrouw is gewend aan een andere , waarin familie heel belangrijk is. Haar kinderen komen daarom vaak met veel mensen tegelijk op bezoek. Voor sommige andere bewoners is dat onrustig. Ook is mevrouw El-Said erg beleefd en direct contact met mannen vindt zij soms een . Zij voelt zich sneller onveilig als iemand haar onverwacht aanraakt of te hard praat.

Het team besluit om de zorg beter af te op haar achtergrond. Ze spreken af om altijd en te spreken, haar eerst aan te raken aan de arm en duidelijk te laten zien dat ze een naam hebben gehoord. Als mevrouw iets vergeet, ze haar door foto’s te gebruiken en kort samen te vatten wat er gaat gebeuren. In het staat nu ook dat een vrouwelijke medewerker bij voorkeur de persoonlijke zorg doet. De verpleegkundige deze afspraken uit aan de familie en vraagt hun mening. Door meer aandacht te hebben voor en geheugenproblemen voelt mevrouw El-Said zich nu rustiger en meer gerespecteerd.
Au service mémoire d'une maison de retraite de Rotterdam vit Madame El-Said. Elle présente une démence débutante et une perte auditive. Les soignants remarquent qu'il y a parfois des malentendus. Madame est habituée à une autre culture, dans laquelle la famille est très importante. Ses enfants viennent donc souvent en visite avec beaucoup de personnes en même temps. Pour certains autres résident·e·s, cela crée de l'agitation. De plus, Madame El-Said est très polie et le contact direct avec des hommes lui semble parfois tabou. Elle se sent plus rapidement en insécurité si quelqu'un la touche de façon inattendue ou parle trop fort.

L'équipe décide d'adapter les soins à son origine. Ils conviennent de toujours parler calmement et lentement, de la toucher d'abord au bras et de bien montrer qu'ils ont entendu son nom. Si Madame oublie quelque chose, ils la soutiennent en utilisant des photos et en résumant brièvement ce qui va se passer. Dans le plan de soins, il est désormais indiqué qu'une collaboratrice assure de préférence les soins personnels. L'infirmière explique ces mesures à la famille et demande leur avis. En accordant plus d'attention aux différences culturelles et aux problèmes de mémoire, Madame El-Said se sent maintenant plus calme et davantage respectée.

  1. Waarom geeft het bezoek van de familie van mevrouw El-Said soms onrust op de afdeling?

    (Pourquoi la visite de la famille de Madame El-Said provoque-t-elle parfois de l'agitation dans le service ?)

  2. Op welke manier past het team de communicatie aan bij mevrouw El-Said? Noem twee voorbeelden.

    (De quelle manière l'équipe adapte-t-elle la communication avec Madame El-Said ? Donnez deux exemples.)

  3. Wat is er precies veranderd in het zorgplan van mevrouw El-Said?

    (Qu'est-ce qui a exactement changé dans le plan de soins de Madame El-Said ?)

  4. Hoe laat dit voorbeeld zien dat cultuurverschillen een rol spelen in de zorg? Leg uit met je eigen woorden.

    (En quoi cet exemple montre-t-il que les différences culturelles jouent un rôle dans les soins ? Expliquez avec vos propres mots.)

Exercice 2: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 3: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 6 ou 8 phrases sur une situation dans laquelle, en tant que professionnel·le de soins, vous devez (ou devriez) tenir compte de l'origine culturelle d'une personne ou d'un problème de mémoire, et expliquez ce que vous faites différemment dans votre communication.

Expressions utiles:

In mijn werk is het belangrijk om rekening te houden met… / Een voorbeeld van een cultuurverschil is dat… / Ik probeer altijd rustig en duidelijk uit te leggen dat… / Zo voelt de patiënt zich meer veilig en gerespecteerd, omdat…