1. Vocabulaire (18)

De palliatieve zorg Montrer

Les soins palliatifs Montrer

Het hospice Montrer

L'hospice Montrer

Het testament Montrer

Le testament Montrer

De wilsverklaring Montrer

La déclaration de volonté Montrer

De zorgvolmacht Montrer

La procuration de soins Montrer

Medische beslissingen Montrer

Décisions médicales Montrer

De pijnbestrijding Montrer

La prise en charge de la douleur Montrer

Comfort bieden Montrer

Apporter du confort Montrer

De levenskwaliteit Montrer

La qualité de vie Montrer

Overlijden (overlijden - stierf - gestorven) Montrer

Décès (décéder - est décédé - décédé) Montrer

Rouwen Montrer

Faire le deuil Montrer

Het condoleancebericht Montrer

Le message de condoléances Montrer

Gecondoleerd Montrer

Mes condoléances Montrer

Meeleven (meeleven - leefde mee - meegedaan) Montrer

Compatir (compatir - a compati - a compati) Montrer

Respect tonen Montrer

Montrer du respect Montrer

Het geloof Montrer

La foi Montrer

Religieuze rituelen Montrer

Rituels religieux Montrer

Bespreken (bespreken - besprak - besproken) Montrer

Discuter (discuter - a discuté - discuté) Montrer

2. Exercices

Exercice 1: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

E-mail: Tu reçois un courriel du médecin de service au sujet d’un patient en phase palliative et tu dois, en tant qu’infirmier/infirmière, répondre par e‑mail avec ta réaction et tes questions.


Beste collega,

Mevrouw De Jong is sinds gisteren opgenomen op onze afdeling palliatieve zorg. Ze wil waarschijnlijk binnenkort naar een hospice. Haar dochter maakt zich veel zorgen.

In het dossier staat een wilsverklaring en een reanimatieverklaring. Wil jij vanavond extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter rustig te praten over haar patiëntwens? Let ook op hun religieuze overtuiging. Zij zijn katholiek.

Wil je mij na je dienst kort mailen wat je hebt besproken?

Met vriendelijke groet,
dr. van Dijk


Cher/Chère collègue,

Madame De Jong est admise dans notre service de soins palliatifs depuis hier. Elle envisage probablement un prochain transfert dans un hospice. Sa fille est très inquiète.

Le dossier contient une déclaration de volonté et une directive de non-réanimation. Pourriez-vous ce soir prendre du temps supplémentaire pour parler calmement avec madame et sa fille au sujet de ses souhaits en tant que patiente ? Veillez également à tenir compte de leur conviction religieuse : elles sont catholiques.

Pouvez-vous m'envoyer un court e-mail après votre service pour me dire ce que vous avez discuté ?

Cordialement,
Dr. van Dijk


Comprendre le texte:

  1. Wat vraagt de arts precies aan jou om vanavond met mevrouw De Jong en haar dochter te doen?

    (Qu'est-ce que le médecin vous demande précisément de faire ce soir avec madame De Jong et sa fille ?)

  2. Met welke speciale punten moet je rekening houden als je met mevrouw De Jong gaat praten?

    (À quels points particuliers devez-vous faire attention lorsque vous parlerez avec madame De Jong ?)

Phrases utiles:

  1. Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong.

    (Merci pour votre e-mail concernant madame De Jong.)

  2. Vanavond zal ik met mevrouw en haar dochter praten over…

    (Ce soir, je parlerai avec madame et sa fille au sujet de…)

  3. Ik heb gezien dat er een wilsverklaring en reanimatieverklaring in het dossier staat.

    (J'ai vu qu'il y a une déclaration de volonté et une directive de non-réanimation dans le dossier.)

Beste dr. van Dijk,

Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong. Vanavond zal ik extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter te praten. Ik zal vragen naar haar wensen voor de palliatieve zorg en een mogelijk verblijf in het hospice.

Ik zal ook de wilsverklaring en de reanimatieverklaring rustig met hen bespreken en rekening houden met hun katholieke geloof. Na mijn dienst stuur ik u nog een korte mail met wat we hebben besproken.

Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige

Cher Dr. van Dijk,

Merci pour votre e-mail concernant madame De Jong. Ce soir, je prendrai du temps supplémentaire pour parler avec madame et sa fille. Je leur demanderai quels sont ses souhaits concernant les soins palliatifs et un éventuel séjour en hospice.

Je discuterai également calmement de la déclaration de volonté et de la directive de non-réanimation avec elles, en tenant compte de leur foi catholique. Après mon service, je vous enverrai un court e-mail indiquant ce que nous aurons abordé.

Cordialement,
[Votre nom]
Infirmier / Infirmière

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Ik luister rustig naar de patiënt en ik ___ dat ik zijn angst begrijp.

(J'écoute calmement le patient et je ___ que je comprends sa peur.)

2. De dochter ___ of haar vader in het hospice mag sterven, en ik leg uit wat de mogelijkheden zijn.

(La fille ___ si son père peut mourir à l'hospice, et j'explique quelles sont les possibilités.)

3. Wij ___ samen de laatste wensen en we schrijven alles in de wilsverklaring op.

(Nous ___ ensemble des derniers souhaits et nous inscrivons tout dans la déclaration de volontés.)

4. Na het overlijden ___ ik de familie en ik bied mijn medeleven aan.

(Après le décès ___ j'appelle la famille et j'exprime mes condoléances.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Je hebt een opnamegesprek met een nieuwe patiënt in het hospice. Je vraagt rustig naar zijn wensen voor de laatste fase en naar pijnbestrijding. Formuleer je vraag of uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: het hospice, de palliatieve zorg, pijn, prettig voelen)

(Vous avez un entretien d’admission avec un nouveau patient au hospice. Vous demandez calmement quels sont ses souhaits pour la phase finale et comment soulager sa douleur. Formulez votre question ou votre explication en langage simple. (Utilisez : le hospice, les soins palliatifs, la douleur, se sentir bien))

In het hospice  

(Au hospice ...)

Exemple:

In het hospice willen we dat u zich zo prettig mogelijk voelt. In de palliatieve zorg kijken we samen wat u nodig heeft tegen de pijn.

(Au hospice, nous souhaitons que vous vous sentiez le mieux possible. Dans les soins palliatifs, nous examinons ensemble ce dont vous avez besoin pour soulager la douleur.)

2. Je praat met de dochter van een patiënt over de zorgplanning voor de komende dagen. Leg kort uit wat jullie gaan doen en vraag of zij nog wensen heeft. (Gebruik: de zorgplanning, morgen, overdag, ’s nachts)

(Vous parlez avec la fille d’un patient de la planification des soins pour les prochains jours. Expliquez brièvement ce que vous allez faire et demandez si elle a des souhaits particuliers. (Utilisez : la planification des soins, demain, pendant la journée, la nuit))

In de zorgplanning  

(Dans la planification des soins ...)

Exemple:

In de zorgplanning spreken we af wie er morgen overdag en ’s nachts bij uw moeder komt. Heeft u nog wensen of vragen hierover?

(Dans la planification des soins, nous décidons qui viendra demain pendant la journée et la nuit pour s’occuper de votre mère. Avez-vous d’autres souhaits ou questions à ce sujet ?)

3. Een familielid is erg verdrietig omdat zijn vader net is overleden. Je wilt condoleren en kort meeleven tonen. Zeg iets wat past in deze situatie. (Gebruik: condoleren, sterkte, meeleven)

(Un membre de la famille est très triste parce que son père vient de décéder. Vous souhaitez présenter vos condoléances et montrer brièvement votre sympathie. Dites quelque chose d’adapté à cette situation. (Utilisez : présenter ses condoléances, courage, sympathie))

Ik wil u  

(Je voudrais vous ...)

Exemple:

Ik wil u condoleren met het verlies van uw vader. Heel veel sterkte, ik leef met u mee.

(Je voudrais vous présenter mes condoléances pour la perte de votre père. Bon courage, je compatis avec vous.)

4. Je zorgt voor een patiënt met een andere culturele traditie en een sterke religieuze overtuiging. Je wilt laten zien dat je respect hebt voor zijn manier van afscheid nemen. Zeg hoe je dat doet en stel eventueel een korte vraag. (Gebruik: respect tonen, de culturele traditie, de religieuze overtuiging)

(Vous soignez un patient ayant une tradition culturelle différente et une forte conviction religieuse. Vous voulez montrer que vous respectez sa manière de faire ses adieux. Dites comment vous procédez et posez éventuellement une courte question. (Utilisez : montrer du respect, la tradition culturelle, la conviction religieuse))

Ik respecteer uw  

(Je respecte votre ...)

Exemple:

Ik respecteer uw religieuze overtuiging en uw culturele traditie. Kunt u mij vertellen wat voor u belangrijk is bij het afscheid, zodat ik daar rekening mee kan houden?

(Je respecte votre conviction religieuse et votre tradition culturelle. Pouvez-vous me dire ce qui est important pour vous lors des adieux afin que je puisse en tenir compte ?)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 5 ou 6 phrases sur la manière dont, en tant qu'infirmier ou infirmière, vous souhaitez soutenir respectueusement un patient et sa famille en phase terminale, en prenant en compte leurs sentiments et leurs souhaits.

Expressions utiles:

Ik vind het belangrijk om… / Ik probeer rekening te houden met… / Als iemand verdrietig is, dan… / Voor mij betekent respect tonen dat…