Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Le service (hospitalier) — Le département (Le service (hospitalier) — Oddział (szpitalny))
La salle d'attente — La pièce près de la réception (La salle d'attente — Poczekalnia przy recepcji)
La chambre du patient — La pièce du malade (La chambre du patient — Pokój pacjenta)
Le fauteuil roulant — La chaise pour transporter un patient (Le fauteuil roulant — Wózek inwalidzki do przewozu pacjenta)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Mon rôle dans le service de cardiologie

Wypełnij luki: poste, hôpital, service, lit, roulant, tournée, diplôme, radiologie

(Moja rola na oddziale kardiologii)

Je m’appelle Karim et je suis médecin dans un public à Lyon. J’ai un de médecine de mon pays et un master en santé publique. En France, je dois encore faire des stages et des formations, mais je travaille déjà avec l’équipe.

Je travaille surtout dans le de cardiologie. Notre service est au troisième étage. À côté, il y a le service de et, plus loin, le service des urgences. Je commence ma journée à 8 heures. D’abord, je vais au de soins pour parler avec les infirmières et les aides-soignants. Nous regardons les dossiers patients et nous organisons la du matin.

Ensuite, je vais dans les chambres des patients. Je vérifie le médicalisé, l’appareil de monitorage et le tensiomètre. Je porte toujours une blouse blanche, un badge d’identification et des chaussures de sécurité. Quand un patient ne peut pas marcher, nous utilisons un fauteuil ou un brancard pour aller à la salle d’examen ou à la salle d’opération.

Mon travail est très varié : je donne des consignes à l’équipe, j’explique les traitements aux patients et je travaille en équipe avec les autres médecins. J’aime mon poste, car je peux utiliser mon expérience et apprendre le système de santé français.
Nazywam się Karim i jestem lekarzem w publicznym szpitalu w Lyonie. Mam dyplom medyczny z mojego kraju oraz magisterium z ochrony zdrowia publicznego. We Francji muszę jeszcze odbyć staże i szkolenia, ale już pracuję z zespołem.

Pracuję głównie na oddziale kardiologii. Nasz oddział znajduje się na trzecim piętrze. Obok jest pracownia radiologii, a dalej oddział ratunkowy. Zaczynam dzień o 8. Najpierw idę na stanowisko pielęgniarskie, żeby porozmawiać z pielęgniarkami i personelem opiekuńczym. Przeglądamy dokumentację pacjentów i organizujemy poranną wizytę.

Następnie odwiedzam sale pacjentów. Sprawdzam łóżko medyczne, aparat do monitorowania oraz ciśnieniomierz. Zawsze noszę biały kitel, identyfikator i buty ochronne. Gdy pacjent nie może chodzić, używamy wózka inwalidzkiego lub noszy, aby udać się na salę badań lub na salę operacyjną.

Moja praca jest bardzo różnorodna: wydaję polecenia zespołowi, wyjaśniam pacjentom leczenie i współpracuję z innymi lekarzami. Lubię swoje stanowisko, ponieważ mogę wykorzystać doświadczenie i poznawać francuski system opieki zdrowotnej.

  1. Quel est le niveau d’études de Karim et que doit-il encore faire en France ?

    (Jakie kwalifikacje ma Karim i co musi jeszcze zrobić we Francji?)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Je me présente : je ___ infirmier et je travaille dans le service de chirurgie.

(Przedstawiam się: ja ___ pielęgniarzem i pracuję na oddziale chirurgii.)

2. À la réception, j’___ les patients et je leur indique la salle d’attente.

(Na recepcji ja ___ pacjentów i wskazuję im poczekalnię.)

3. Ensuite, je les ___ vers la salle d’examen ou vers leur chambre.

(Następnie ja ___ ich do sali zabiegowej albo do ich pokoju.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Dans mon service/ département, je travaille surtout… / Ma formation professionnelle est en… / J'ai un diplôme en… / Pour vous rendre à…, prenez/allez/continuez vers…

  1. Pouvez-vous décrire votre poste actuel ou le poste que vous visez dans un hôpital ou une clinique ? Quelles sont vos tâches principales ?
    Czy możesz opisać swoje obecne stanowisko lub stanowisko, do którego dążysz w szpitalu lub klinice? Jakie są Twoje główne zadania?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Parlez de votre formation ou de votre diplôme en santé. Qu'avez-vous étudié et où ?
    Opowiedz o swoim wykształceniu lub dyplomie w dziedzinie ochrony zdrowia. Co studiowałeś/aś i gdzie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Décrivez votre service ou département : qui y travaille et quels types de patients ou de situations y voyez-vous habituellement ?
    Opisz swój oddział lub dział: kto tam pracuje i jakich pacjentów lub jakich sytuacji zazwyczaj tam spotykasz?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Comment expliquez-vous à un patient où se trouvent la réception, la salle d'attente et les chambres des patients dans votre établissement ?
    Jak wyjaśniasz pacjentowi, gdzie znajduje się recepcja, poczekalnia i sale chorych w Twojej placówce?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 6: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Présentation de votre rôle au nouvel hôpital

Bonjour,

Bienvenue dans notre hôpital de Lyon. Vous commencez votre travail chez nous le 1er du mois prochain.

Vous allez travailler dans le service de pédiatrie. C’est un département pour les enfants, au 3e étage. Dans ce service, il y a :

  • une grande salle d’attente pour les familles,
  • des chambres avec deux ou trois lits d’hôpital,
  • un petit cabinet médical pour les examens,
  • et une petite pharmacie de l’hôpital pour les médicaments des enfants.

Votre chef de service s’appelle Dr Martin. Il porte une blouse blanche et une tenue professionnelle bleue. Comme tous les infirmiers, vous devez aussi porter la blouse, la tenue professionnelle et des chaussures de sécurité. Vous utilisez souvent des gants, un stéthoscope et parfois une perfusion.

Nous avons besoin de quelques informations pour préparer votre arrivée :

  • Votre niveau d’études et votre diplôme d’infirmier / infirmière,
  • Une petite description de votre expérience dans un hôpital ou un cabinet médical,
  • Vos horaires possibles : pouvez-vous être de garde la nuit ou le week-end ?

Merci de répondre par mail et de vous présenter brièvement : qui vous êtes, votre rôle comme infirmier / infirmière, et ce que vous pouvez faire pour aider les patients et les familles (par exemple : donner des informations, orienter les parents vers la salle d’attente, préparer un lit d’hôpital, etc.).

Cordialement,
Julie Bernard
Responsable des ressources humaines
Hôpital de Lyon


Temat: Przedstawienie Twojej roli w nowym szpitalu

Dzień dobry,

Witamy w naszym szpitalu w Lyonie. Zaczynasz u nas pracę pierwszego dnia następnego miesiąca.

Będziesz pracować na oddziale pediatrii. To dział dla dzieci, na 3. piętrze. Na tym oddziale znajduje się:

  • duża poczekalnia dla rodzin,
  • pokoje z dwoma lub trzema łóżkami szpitalnymi,
  • mały gabinet lekarski do badań,
  • oraz mała szpitalna apteka z lekami dla dzieci.

Twój kierownik oddziału nazywa się dr Martin. Nosi biały fartuch i niebieski strój zawodowy. Jak wszyscy pielęgniarze, powinieneś/powinnaś także nosić fartuch, strój zawodowy oraz buty ochronne. Często używasz rękawiczek, stetoskopu i czasami wkłuć do kroplówek (perfusion).

Potrzebujemy kilku informacji, aby przygotować Twój przyjazd:

  • Twój poziom wykształcenia i dyplom pielęgniarski,
  • krótki opis Twojego doświadczenia w szpitalu lub gabinecie lekarskim,
  • Twoje możliwe godziny pracy: czy możesz pełnić dyżury nocne lub w weekendy?

Dziękujemy za odpowiedź mailową i krótkie przedstawienie się: kim jesteś, jaka jest Twoja rola jako pielęgniarz / pielęgniarka oraz co możesz zrobić, aby pomóc pacjentom i rodzinom (na przykład: udzielać informacji, skierować rodziców do poczekalni, przygotować łóżko szpitalne itp.).

Z poważaniem,
Julie Bernard
Kierownik ds. zasobów ludzkich
Szpital w Lyonie


Przydatne zwroty:

  1. Je m’appelle … et je suis infirmier / infirmière depuis …

    (Nazywam się … i jestem pielęgniarzem / pielęgniarką od …)

  2. Dans mon travail, je m’occupe de …

    (W mojej pracy zajmuję się …)

  3. Je peux travailler … et je peux être de garde …

    (Mogę pracować … i mogę pełnić dyżury …)

Bonjour Madame Bernard,

Je m’appelle Ana Silva et je suis infirmière portugaise. J’habite en France depuis deux ans.

Mon niveau d’études est licence en soins infirmiers. J’ai un diplôme d’infirmière depuis 2015. J’ai travaillé trois ans dans un hôpital à Lisbonne, au service de maternité, et quatre ans dans un cabinet médical pour enfants.

Dans mon travail, je m’occupe des patients et des familles. Je prépare le lit d’hôpital pour les enfants, je prends la tension, j’utilise le stéthoscope, je donne des médicaments et j’explique les consignes aux parents. Je peux orienter les familles vers la salle d’attente et vers la pharmacie de l’hôpital.

Pour les horaires, je peux travailler le matin, l’après-midi et aussi parfois la nuit. Je peux être de garde un week-end sur deux.

Je suis très contente de commencer dans le service de pédiatrie à Lyon.

Cordialement,
Ana Silva

Dzień dobry Pani Bernard,

Nazywam się Ana Silva i jestem portugalską pielęgniarką. Mieszkam we Francji od dwóch lat.

Mój poziom wykształcenia to licencjat z pielęgniarstwa. Posiadam dyplom pielęgniarski od 2015 roku. Przez trzy lata pracowałam w szpitalu w Lizbonie, na oddziale położnictwa, oraz przez cztery lata w prywatnym gabinecie pediatrycznym.

W pracy zajmuję się pacjentami i ich rodzinami. Przygotowuję łóżko szpitalne dla dzieci, mierzę ciśnienie, używam stetoskopu, podaję leki i wyjaśniam wskazówki rodzicom. Mogę skierować rodziny do poczekalni oraz do szpitalnej apteki.

Jeśli chodzi o godziny pracy, mogę pracować rano, po południu i czasami w nocy. Mogę pełnić dyżur co drugi weekend.

Bardzo się cieszę na rozpoczęcie pracy na oddziale pediatrii w Lyonie.

Z poważaniem,
Ana Silva