Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Accès aux soins : à qui s’adresser et remboursement
Wypełnij luki: centre de santé, médecin généraliste, intramuros, extramuros, cabinet médical, hôpital, signalez, lettre de recommandation médicale, assurance maladie
(Dostęp do opieki: gdzie się zgłosić i zwrot kosztów)
Dans la plupart des situations non urgentes, le premier contact reste le . Il peut vous orienter vers un spécialiste ou demander des examens à l’ . Pour bénéficier d’un meilleur remboursement, il est conseillé de suivre le parcours de soins : la consultation chez un spécialiste se fait souvent après une . En cas de problème de santé qui s’aggrave, -le rapidement au ou au , qui pourra proposer un rendez-vous plus proche.
Côté organisation, on distingue les soins et les soins . Les soins à domicile et les services de soins ambulatoires permettent de poursuivre le suivi sans rester à l’hôpital, parfois avec l’aide d’une assistante sociale pour coordonner les aides. Pour les frais, l’ prend en charge une partie, et une couverture complémentairepeut compléter le remboursement selon votre contrat.W większości sytuacji niezagrażających życiu pierwszym kontaktem pozostaje lekarz ogólny. Może on pokierować pacjenta do specjalisty lub zlecić badania w szpitalu. Aby uzyskać lepszy zwrot kosztów, zaleca się przestrzeganie tzw. ścieżki opieki: wizyta u specjalisty często odbywa się po otrzymaniu skierowania lekarskiego. W razie pogorszenia stanu zdrowia należy jak najszybciej poinformować gabinet lekarski lub ośrodek zdrowia, który może zaproponować wcześniejszy termin wizyty.
Jeśli chodzi o organizację, rozróżnia się opiekę pozaszpitalną (poza szpitalem) i opiekę szpitalną (podczas hospitalizacji). Opieka domowa i ambulatoryjne usługi medyczne pozwalają kontynuować leczenie bez pobytu w szpitalu, czasami z pomocą pracownika socjalnego w koordynowaniu wsparcia. Jeśli chodzi o koszty, ubezpieczenie zdrowotne pokrywa część wydatków, a dodatkowe ubezpieczenie (tzw. „mutuelle”) może dopełnić zwrot zgodnie z warunkami umowy.
-
Pourquoi le texte recommande-t-il de passer d’abord par le médecin généraliste pour des soins non urgents ?
(Dlaczego tekst zaleca najpierw skontaktować się z lekarzem ogólnym w przypadku opieki niezagrażającej życiu?)
-
Donnez un exemple concret de soins intramuros et un exemple de soins extramuros, en expliquant la différence.
(Podaj konkretny przykład opieki szpitalnej i przykład opieki pozaszpitalnej, wyjaśniając różnicę.)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Najpierw skontaktowała się ze swoim lekarzem rodzinnym, zanim zorganizowała badanie w szpitalu.) |
||
|
(Wizyta pielęgniarki w jej domu odpowiada świadczeniom wewnątrzoddziałowym.) |
||
|
(Według niej ubezpieczenie zdrowotne zapłaci za wszystko, bez pomocy ubezpieczenia dodatkowego.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Avant d'aller à l'hôpital, je ___ rendez-vous chez le médecin généraliste.
(Zanim pójdę do szpitala, ___ wizytę u lekarza rodzinnego.)2. La secrétaire m'a dit que le centre de santé me ___ une partie des frais.
(Sekretarka powiedziała mi, że ośrodek zdrowia ___ mi część kosztów.)3. Si vous ___ vos symptômes rapidement, l'infirmière peut vous orienter vers un spécialiste.
(Jeśli szybko ___ swoje objawy, pielęgniarka może skierować cię do specjalisty.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)
Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
D'abord, je contacte... puis je prends rendez-vous auprès de... / On m'a orienté(e) vers..., donc je dois... / En général, l'Assurance Maladie rembourse..., et la mutuelle couvre le reste
-
Vous ne vous sentez pas bien depuis deux jours : que faites-vous d'abord et comment prenez-vous rendez-vous chez le médecin généraliste ou au centre de santé ?
Nie czujesz się dobrze od dwóch dni: co robisz najpierw i jak umawiasz wizytę u lekarza rodzinnego lub w ośrodku zdrowia?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Le médecin vous oriente vers un spécialiste après la consultation : que devez-vous faire et comment l'assurance maladie et la mutuelle interviennent-elles pour le remboursement ?
Po konsultacji lekarz kieruje cię do specjalisty: co musisz zrobić i jak ubezpieczenie zdrowotne oraz ubezpieczenie dodatkowe uczestniczą w zwrocie kosztów?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Objet : Votre rendez‑vous et documents
Bonjour Mme Martin,
Suite à votre consultation d’hier, le Dr Lefèvre vous a adressée à un spécialiste (cardiologue) et a préparé la lettre de recommandation médicale en pièce jointe.
Nous avons proposé un créneau : mardi 19 mars à 14h10 au cabinet médical du Dr Benali (12, rue Victor‑Hugo). Merci de confirmer. Pensez à apporter votre carte Vitale et, si vous en avez une, votre mutuelle.
Cordialement,
Camille Roux
Secrétariat – Centre de santé République
Objet : Votre rendez‑vous et documents
Bonjour Mme Martin,
Suite à votre consultation d’hier, le Dr Lefèvre vous a adressée à un spécialiste (cardiologue) et a préparé la lettre de recommandation médicale en pièce jointe.
Nous avons proposé un créneau : mardi 19 mars à 14h10 au cabinet médical du Dr Benali (12, rue Victor‑Hugo). Merci de confirmer. Pensez à apporter votre carte Vitale et, si vous en avez une, votre mutuelle.
Cordialement,
Camille Roux
Secrétariat – Centre de santé République
Przydatne zwroty:
-
Je confirme le rendez‑vous du…
(Potwierdzam wizytę dnia…)
-
Pouvez‑vous me préciser si la consultation est prise en charge et comment se déroule le remboursement ?
(Czy mogą Państwo wyjaśnić, czy konsultacja jest refundowana i jak przebiega zwrot kosztów?)
-
Je souhaite signaler que…
(Chciałbym/chciałabym zgłosić, że…)
Merci pour votre message. Je confirme le rendez‑vous chez le Dr Benali le mardi 19 mars à 14h10. J’apporterai ma carte Vitale et ma carte de mutuelle.
Pouvez‑vous me confirmer si la consultation chez le cardiologue est prise en charge par l’assurance maladie et si je dois avancer les frais ou si le cabinet fait le tiers payant ?
Je souhaite aussi signaler que j’ai des palpitations surtout le soir depuis quelques jours. Faut‑il que je consulte aux urgences si cela s’aggrave avant le RDV ?
Cordialement,
Sophie Martin
Bonjour Madame Roux,
Merci pour votre message. Je confirme le rendez‑vous chez le Dr Benali le mardi 19 mars à 14h10. J’apporterai ma carte Vitale et ma carte de mutuelle.
Pouvez‑vous me confirmer si la consultation chez le cardiologue est prise en charge par l’assurance maladie et si je dois avancer les frais ou si le cabinet pratique le tiers payant ?
Je souhaite aussi signaler que j’ai des palpitations surtout le soir depuis quelques jours. Faut‑il que je consulte aux urgences si cela s’aggrave avant le RDV ?
Cordialement,
Sophie Martin