Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Accès aux soins : à qui s’adresser et remboursement
Wypełnij luki: lettre de recommandation médicale, centre de santé, hôpital, extramuros, signalez, cabinet médical, intramuros, médecin généraliste, assurance maladie
(Dostęp do opieki: gdzie się zgłosić i zwrot kosztów)
Dans la plupart des situations non urgentes, le premier contact reste le . Il peut vous orienter vers un spécialiste ou demander des examens à l’ . Pour bénéficier d’un meilleur remboursement, il est conseillé de suivre le parcours de soins : la consultation chez un spécialiste se fait souvent après une . En cas de problème de santé qui s’aggrave, -le rapidement au ou au , qui pourra proposer un rendez-vous plus proche.
Côté organisation, on distingue les soins et les soins . Les soins à domicile et les services de soins ambulatoires permettent de poursuivre le suivi sans rester à l’hôpital, parfois avec l’aide d’une assistante sociale pour coordonner les aides. Pour les frais, l’ prend en charge une partie, et une couverture complémentairepeut compléter le remboursement selon votre contrat.W większości sytuacji niezagrażających życiu pierwszym kontaktem pozostaje lekarz ogólny. Może on pokierować pacjenta do specjalisty lub zlecić badania w szpitalu. Aby uzyskać lepszy zwrot kosztów, zaleca się przestrzeganie tzw. ścieżki opieki: wizyta u specjalisty często odbywa się po otrzymaniu skierowania lekarskiego. W razie pogorszenia stanu zdrowia należy jak najszybciej poinformować gabinet lekarski lub ośrodek zdrowia, który może zaproponować wcześniejszy termin wizyty.
Jeśli chodzi o organizację, rozróżnia się opiekę pozaszpitalną (poza szpitalem) i opiekę szpitalną (podczas hospitalizacji). Opieka domowa i ambulatoryjne usługi medyczne pozwalają kontynuować leczenie bez pobytu w szpitalu, czasami z pomocą pracownika socjalnego w koordynowaniu wsparcia. Jeśli chodzi o koszty, ubezpieczenie zdrowotne pokrywa część wydatków, a dodatkowe ubezpieczenie (tzw. „mutuelle”) może dopełnić zwrot zgodnie z warunkami umowy.
-
Pourquoi le texte recommande-t-il de passer d’abord par le médecin généraliste pour des soins non urgents ?
(Dlaczego tekst zaleca najpierw skontaktować się z lekarzem ogólnym w przypadku opieki niezagrażającej życiu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Najpierw skontaktowała się ze swoim lekarzem rodzinnym, zanim zorganizowała badanie w szpitalu.) |
||
|
(Wizyta pielęgniarki w jej domu odpowiada świadczeniom wewnątrzoddziałowym.) |
||
|
(Według niej ubezpieczenie zdrowotne zapłaci za wszystko, bez pomocy ubezpieczenia dodatkowego.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Objet : Votre rendez‑vous et documents
Bonjour Mme Martin,
Suite à votre consultation d’hier, le Dr Lefèvre vous a adressée à un spécialiste (cardiologue) et a préparé la lettre de recommandation médicale en pièce jointe.
Nous avons proposé un créneau : mardi 19 mars à 14h10 au cabinet médical du Dr Benali (12, rue Victor‑Hugo). Merci de confirmer. Pensez à apporter votre carte Vitale et, si vous en avez une, votre mutuelle.
Cordialement,
Camille Roux
Secrétariat – Centre de santé République
Objet : Votre rendez‑vous et documents
Bonjour Mme Martin,
Suite à votre consultation d’hier, le Dr Lefèvre vous a adressée à un spécialiste (cardiologue) et a préparé la lettre de recommandation médicale en pièce jointe.
Nous avons proposé un créneau : mardi 19 mars à 14h10 au cabinet médical du Dr Benali (12, rue Victor‑Hugo). Merci de confirmer. Pensez à apporter votre carte Vitale et, si vous en avez une, votre mutuelle.
Cordialement,
Camille Roux
Secrétariat – Centre de santé République
Przydatne zwroty:
-
Je confirme le rendez‑vous du…
(Potwierdzam wizytę dnia…)
-
Pouvez‑vous me préciser si la consultation est prise en charge et comment se déroule le remboursement ?
(Czy mogą Państwo wyjaśnić, czy konsultacja jest refundowana i jak przebiega zwrot kosztów?)
-
Je souhaite signaler que…
(Chciałbym/chciałabym zgłosić, że…)
Merci pour votre message. Je confirme le rendez‑vous chez le Dr Benali le mardi 19 mars à 14h10. J’apporterai ma carte Vitale et ma carte de mutuelle.
Pouvez‑vous me confirmer si la consultation chez le cardiologue est prise en charge par l’assurance maladie et si je dois avancer les frais ou si le cabinet fait le tiers payant ?
Je souhaite aussi signaler que j’ai des palpitations surtout le soir depuis quelques jours. Faut‑il que je consulte aux urgences si cela s’aggrave avant le RDV ?
Cordialement,
Sophie Martin
Bonjour Madame Roux,
Merci pour votre message. Je confirme le rendez‑vous chez le Dr Benali le mardi 19 mars à 14h10. J’apporterai ma carte Vitale et ma carte de mutuelle.
Pouvez‑vous me confirmer si la consultation chez le cardiologue est prise en charge par l’assurance maladie et si je dois avancer les frais ou si le cabinet pratique le tiers payant ?
Je souhaite aussi signaler que j’ai des palpitations surtout le soir depuis quelques jours. Faut‑il que je consulte aux urgences si cela s’aggrave avant le RDV ?
Cordialement,
Sophie Martin