Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

L’anamnèse: Entretien structuré où le soignant recueille l’histoire médicale du patient. (L’anamnèse: Entretien structuré où le soignant recueille l’histoire médicale du patient.)
L’observation clinique: Moment où le soignant observe le patient et note les signes visibles. (L’observation clinique: Moment où le soignant observe le patient et note les signes visibles.)
L’échelle numérique de la douleur (NRS): Outil où le patient évalue sa douleur sur une échelle de 0 à 10. (L’échelle numérique de la douleur (NRS): Outil où le patient évalue sa douleur sur une échelle de 0 à 10.)
Les indicateurs non verbaux: Signes (mimique, posture, respiration) montrant la douleur sans parole. (Les indicateurs non verbaux: Signes (mimique, posture, respiration) montrant la douleur sans parole.)
La méthode SBARR: Cadre de communication pour signaler, rapporter et recommander en soin. (La méthode SBARR: Cadre de communication pour signaler, rapporter et recommander en soin.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Former une équipe soignante à l’évaluation de la douleur

Wypełnij luki: score, grimace, prise, NRS, l’échelle, Gordon, indicateurs, douleur, OMS, soulagement

(Szkolenie zespołu opiekuńczego z oceny bólu)

Dans notre clinique, tous les nouveaux soignants suivent une demi‑journée de formation sur l’évaluation de la douleur. Le matin, une infirmière référente explique numérique de la douleur ( ) et rappelle la différence entre la aiguë et la douleur chronique. Les participants apprennent à demander au patient de noter sa douleur de 0 à 10, mais aussi à observer les non verbaux, comme la , la posture de protection ou le gémissement. L’objectif est d’avoir un de douleur fiable pour adapter la en charge et vérifier le après chaque intervention.

L’après‑midi, un médecin présente la classification de l’ pour la prise en charge de la douleur, puis les patterns fonctionnels de , par exemple le sommeil et le repos ou la mobilité/activité. Ensuite, une psychologue explique le modèle « Positive Health » de Machteld Huber, qui met l’accent sur les ressources personnelles, la résilience et le bien‑être social. Enfin, l’équipe s’entraîne à utiliser la méthode SBARR pour la communication structurée au téléphone, afin de transmettre clairement la situation, l’évaluation clinique et la recommandation au médecin de garde, avec une confirmation à la fin.
W naszej klinice wszyscy nowi pracownicy opieki przechodzą półdniowe szkolenie z zakresu oceny bólu. Rano pielęgniarka koordynująca wyjaśnia numeryczną skalę bólu (NRS) i przypomina różnicę między bólem ostrym a przewlekłym. Uczestnicy uczą się pytać pacjenta o ocenę bólu w skali od 0 do 10, a także obserwować wskaźniki niewerbalne, takie jak grymas, postawa ochronna czy jęk. Celem jest uzyskanie wiarygodnego wyniku oceny bólu, by dostosować opiekę i sprawdzić ulgę po każdej interwencji.

Po południu lekarz przedstawia klasyfikację WHO dotyczącą postępowania w bólu, a następnie funkcjonalne wzorce Gordona, na przykład sen i odpoczynek oraz mobilność/aktywność. Następnie psycholog wyjaśnia model „Positive Health” Machteld Huber, który kładzie nacisk na zasoby osobiste, odporność i dobrostan społeczny. Na koniec zespół ćwiczy stosowanie metody SBARR do ustrukturyzowanej komunikacji telefonicznej, aby jasno przekazać sytuację, ocenę kliniczną i rekomendację lekarzowi dyżurnemu, z potwierdzeniem na końcu.

  1. Pourquoi la clinique organise‑t‑elle une formation spécifique sur l’évaluation de la douleur pour les nouveaux soignants ?

    (Dlaczego klinika organizuje specjalne szkolenie z oceny bólu dla nowych pracowników opieki?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Après la visite de ce matin, je fais le point pour la relève sur Madame Leroy. Elle parle peu, mais elle grimace et se crispe quand on la mobilise, donc j’ai noté des indicateurs non verbaux. À l’échelle numérique de la douleur, la NRS, elle indique 6 sur 10, et sur l’EVA le résultat est comparable. Je pense plutôt à une douleur aiguë liée au soin. Dans mon SBARR, je rapporte aussi l’état mental, un peu confus, et son anamnèse. Je recommande de réévaluer dans une heure et de demander une clarification au médecin si le score augmente.
(Po porannej wizycie robię podsumowanie dla zmiany dotyczące pani Leroy. Mówi niewiele, ale robi grimasy i napina się podczas mobilizacji, dlatego zanotowałam niewerbalne oznaki bólu. Na numerycznej skali bólu (NRS) wskazała 6 na 10, a wynik na skali VAS jest porównywalny. Myślę raczej o bólu ostrym związanym z zabiegiem/pielęgnacją. W moim SBAR(R) odnotowuję też stan psychiczny — trochę zdezorientowany — oraz jej anamnezę. Zalecam ponowną ocenę za godzinę i poproszenie lekarza o wyjaśnienie, jeśli wynik się zwiększy.)
Prawda Fałsz

(Pacjentka przede wszystkim wykazuje niewerbalne oznaki bólu podczas mobilizacji.)

(Pielęgniarka stwierdza, że to ból przewlekły trwający od wielu lat.)

(Opiekująca się proponuje ponowne sprawdzenie bólu za godzinę i skontaktowanie się z lekarzem, jeśli wynik się pogorszy.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Évaluation de la douleur – patient M. Bernard

Bonjour,

Je viens de voir ton compte rendu pour M. Bernard. Tu notes une douleur à 7/10 sur l’échelle numérique (NRS) et tu parles d’indicateurs non verbaux (grimaces, posture antalgique).

Peux-tu me préciser :

  • comment tu as expliqué la NRS au patient ;
  • si la douleur semble aiguë ou chronique ;
  • ta recommandation pour la suite des soins (médicaments, position, surveillance…).

J’en ai besoin pour assurer la continuité des soins ce soir.

Merci beaucoup,
Claire, infirmière de nuit


Temat: Ocena bólu – pacjent pan Bernard

Dzień dobry,

Właśnie przejrzałam Twoje sprawozdanie dotyczące pana Bernarda. Zanotowałaś ból na 7/10 w numerycznej skali (NRS) i wspominasz o niewerbalnych wskaźnikach (grimasy, pozycja przeciwdolegliowa).

Czy możesz doprecyzować:

  • jak wyjaśniłaś pacjentowi, czym jest NRS;
  • czy ból wydaje się być ostry czy przewlekły;
  • Twoje zalecenie dotyczące dalszej opieki (leki, pozycja, monitorowanie …).

Potrzebuję tych informacji, aby zapewnić ciągłość opieki na ten wieczór.

Dziękuję bardzo,
Claire, pielęgniarka nocna


Przydatne zwroty:

  1. Merci pour ton message, je peux te préciser que…

    (Dziękuję za wiadomość, mogę doprecyzować, że…)

  2. Selon mon évaluation, la douleur est plutôt…

    (Zgodnie z moją oceną, ból jest raczej…)

  3. Je recommande pour la suite des soins de…

    (Zalecam w dalszej opiece…)

Bonjour Claire,

Merci pour ton message.

Pour la NRS, j’ai expliqué à M. Bernard qu’il devait choisir un chiffre entre 0 et 10, où 0 = aucune douleur et 10 = la pire douleur imaginable. Il a répondu 7 après quelques secondes de réflexion.

D’après l’anamnèse, il souffre de cette douleur depuis plusieurs semaines, donc je pense qu’il s’agit surtout d’une douleur chronique, avec un épisode aigu aujourd’hui après la marche.

Je recommande de renforcer l’analgésie selon la prescription médicale, de proposer une position demi-assise avec coussins sous les genoux et de contrôler la douleur à nouveau dans 30 minutes avec la même échelle. Il faudrait aussi surveiller sa fréquence respiratoire et son langage corporel.

Bonne soirée de service,
[Votre prénom]

Cześć Claire,

Dziękuję za wiadomość.

W kwestii NRS wyjaśniłam panu Bernardowi, że ma wybrać liczbę od 0 do 10, gdzie 0 = brak bólu, a 10 = największy możliwy ból. Odpowiedział 7 po kilku sekundach namysłu.

Z wywiadu wynika, że odczuwa ten ból od kilku tygodni, dlatego uważam, że to głównie ból przewlekły z ostrym epizodem dzisiaj po chodzeniu.

Zalecam zwiększenie analgezji zgodnie z zaleceniami lekarza, zaproponowanie pozycji półsiedzącej z poduszkami pod kolanami oraz ponowną ocenę bólu tą samą skalą za 30 minut. Należy też monitorować częstotliwość oddechów i sygnały niewerbalne (mowa ciała).</n
Miłego dyżuru,
[Twoje imię]