Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Organisation d’un service de bénévoles à domicile
Wypełnij luki: relève, bénévoles, organisons, consentement, proche, remplit, aidants, plan, famille, entretien
(Organizacja usługi wolontariatu w opiece domowej)
Dans notre association de soins à domicile, nous travaillons beaucoup avec des informels et des . La plupart du temps, un aidant de la élargie s’occupe de la personne malade, par exemple un fils, une sœur ou un voisin. Notre rôle est de les soutenir : nous les visites à domicile, nous évaluons les besoins et nous expliquons le d’assistance. Pendant l’ d’accueil, le coordinateur de bénévoles présente les règles : respect de la confidentialité, durée des gardes et manière de rendre compte des observations.
Avant chaque nouvelle prise en charge, la famille signe un formulaire de éclairé. Le signataire confirme qu’il accepte la présence des bénévoles et la transmission des informations nécessaires dans le dossier de soins à domicile. Après chaque garde, le bénévole une courte fiche : heure d’arrivée et de départ, état général du patient, observations verbales et non verbales. Ces transmissions permettent à l’équipe de mieux accompagner la famille et d’organiser la , surtout la nuit ou le week‑end, quand la permanence de soins est plus limitée.W naszej organizacji świadczącej usługi opieki domowej dużo współpracujemy z opiekunami nieformalnymi oraz z wolontariuszami. Najczęściej bliski opiekun z rozszerzonej rodziny zajmuje się osobą chorą, na przykład syn, siostra lub sąsiad. Naszą rolą jest wspieranie tych osób: organizujemy wizyty domowe, oceniamy potrzeby i wyjaśniamy plan opieki. Podczas rozmowy powitalnej koordynator wolontariuszy przedstawia zasady: poszanowanie poufności, czas trwania dyżurów oraz sposób zgłaszania obserwacji.
Przed każdą nową opieką rodzina podpisuje świadomą zgodę. Podpisujący potwierdza, że akceptuje obecność wolontariuszy oraz przekazywanie niezbędnych informacji w dokumentacji opieki domowej. Po każdym dyżurze wolontariusz wypełnia krótką kartę: godzina przybycia i wyjścia, ogólny stan pacjenta, obserwacje werbalne i niewerbalne. Te przekazy umożliwiają zespołowi lepsze wspieranie rodziny i organizowanie zmiany, zwłaszcza w nocy lub w weekendy, gdy dostępność opieki jest ograniczona.
-
Pourquoi l’association organise-t‑elle des visites à domicile et un plan d’assistance pour les familles ?
(Dlaczego organizacja organizuje wizyty domowe i plan opieki dla rodzin?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Osoba mówiąca pomaga ojcu, ale potrzebuje rozwiązania na czas, gdy nie może być dostępna.) |
||
|
(Wolontariuszka przychodzi tylko wtedy, gdy cała rodzina jest obecna w domu.) |
||
|
(Podczas następnej wizyty sprawdzą potrzeby i omówią zmiany do wprowadzenia w domu.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Bonjour,
Comme tu sais, tante Marie ne peut plus rester seule toute la journée. L’aide ménagère vient déjà le lundi et le jeudi matin, mais ce n’est pas suffisant.
Avec la famille élargie, on essaie d’organiser des tournées pour passer la voir. J’aimerais faire un petit planning de soins simple : qui passe quand, et pour quoi (courses, médicaments, juste parler…).
Peux-tu me dire :
- Quels jours et horaires tu peux passer chez elle ?
- Ce que tu veux bien faire (courses, repas, appels aux médecins, etc.) ?
Je remplirai ensuite un petit dossier de suivi pour que tout le monde puisse transmettre les informations.
Merci beaucoup pour ton aide,
Claire
Bonjour,
Comme tu sais, tante Marie ne peut plus rester seule toute la journée. L'aide ménagère vient déjà le lundi et le jeudi matin, mais ce n'est pas suffisant.
Avec la famille élargie, on essaie d'organiser des tournées pour passer la voir. J'aimerais faire un petit planning de soins simple : qui passe quand, et pour quoi (courses, médicaments, juste parler…).
Peux-tu me dire :
- Quels jours et horaires tu peux passer chez elle ?
- Ce que tu veux bien faire (courses, repas, appels aux médecins, etc.) ?
Je remplirai ensuite un petit dossier de suivi pour que tout le monde puisse transmettre les informations.
Merci beaucoup pour ton aide,
Claire
Przydatne zwroty:
-
Je peux passer chez tante Marie…
(Mogę wpaść do cioci Marie…)
-
Je préfère m’occuper de…
(Wolę zająć się…)
-
J’ai une question au sujet du planning : …
(Mam pytanie dotyczące planu wizyt: …)
Merci pour ton message et pour l’organisation.
Je peux passer chez tante Marie le mardi soir après le travail (vers 18 h 30) et le samedi en fin de matinée. Je peux faire les petites courses, préparer un repas simple et rester un moment pour parler avec elle. Je peux aussi vérifier si elle a bien pris ses médicaments, mais je préfère que quelqu’un d’autre téléphone au médecin.
Est-ce que tu peux m’envoyer le planning de soins quand il sera prêt ? Comme ça, je pourrai aussi écrire quelques notes si je remarque quelque chose d’important.
À bientôt,
[Prénom]
Bonjour Claire,
Merci pour ton message et pour l'organisation.
Je peux passer chez tante Marie le mardi soir après le travail (vers 18 h 30) et le samedi en fin de matinée. Je peux faire les petites courses, préparer un repas simple et rester un moment pour parler avec elle. Je peux aussi vérifier si elle a bien pris ses médicaments, mais je préfère que quelqu'un d'autre téléphone au médecin.
Est‑ce que tu peux m'envoyer le planning de soins quand il sera prêt ? Comme ça, je pourrai aussi écrire quelques notes si je remarque quelque chose d'important.
À bientôt,
[Prénom]