Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Organiser une activité: Préparer une sortie ou un atelier, en précisant la date et le lieu. (Organiser une activité: Préparer une sortie ou un atelier, en précisant la date et le lieu.)
Proposer une sortie: Inviter quelqu’un à participer à une sortie, en suggérant un jour. (Proposer une sortie: Inviter quelqu’un à participer à une sortie, en suggérant un jour.)
Confirmer la participation: Dire que vous venez, après avoir reçu une invitation. (Confirmer la participation: Dire que vous venez, après avoir reçu une invitation.)
Annuler une réservation: Informer que vous annulez une réservation déjà faite. (Annuler une réservation: Informer que vous annulez une réservation déjà faite.)
Reporter un événement: Décaler la date prévue et indiquer la nouvelle date ou moment. (Reporter un événement: Décaler la date prévue et indiquer la nouvelle date ou moment.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Organiser une fête de quartier dans une résidence

Wypełnij luki: planning, pot, décorations, carte, fête, buffet, traditions, confirmer, cadeaux, goûter

(Organizacja festynu sąsiedzkiego w budynku mieszkalnym)

Le conseil des résidents de la résidence Victor-Hugo prépare une grande de quartier pour le début de l’été. L’objectif est de mieux se connaître entre voisins, d’accueillir les nouvelles familles et de partager les différentes de chacun. Au programme : un partagé, un petit pour les enfants, puis un de départ pour Madame Dubois, l’ancienne gardienne. Chaque habitant est invité à apporter un plat typique de son pays ou de sa région, ainsi qu’une boisson sans alcool. Les seront simples : des guirlandes, quelques fleurs et une grande table pour présenter les de départ.

Pour faciliter l’organisation, le comité a envoyé une de vœux électronique avec le de la journée. Les résidents doivent leur présence avant le 5 juin, pour prévoir assez de nourriture. Ceux qui ne peuvent pas venir sont priés de refuser l’invitation par e‑mail et, si possible, de proposer une autre date pour une future réunion de famille ou un autre événement. En cas de pluie, la fête sera reportée et le nouveau programme sera affiché à l’entrée de l’immeuble. Le comité espère que cette fête deviendra une tradition annuelle et que chacun participera activement à la vie sociale de la résidence.
Rada mieszkańców osiedla Victor‑Hugo przygotowuje duży festyn sąsiedzki na początek lata. Celem jest lepsze poznanie się sąsiadów, powitanie nowych rodzin oraz podzielenie się różnymi tradycjami każdego z uczestników. W programie: wspólny bufet, mały poczęstunek dla dzieci, a później spotkanie pożegnalne dla pani Dubois, byłej dozorczyni. Każdy mieszkaniec jest proszony o przyniesienie potrawy typowej dla swojego kraju lub regionu oraz napoju bezalkoholowego. Dekoracje będą proste: girlandy, kilka kwiatów i duży stół na prezenty pożegnalne.

Aby ułatwić organizację, komitet wysłał elektroniczną kartkę z planem dnia. Mieszkańcy muszą potwierdzić swoją obecność przed 5 czerwca, żeby zaplanować wystarczającą ilość jedzenia. Ci, którzy nie mogą przyjść, proszeni są o odmówienie zaproszenia e‑mailem i, jeśli to możliwe, zaproponowanie innego terminu na przyszłe spotkanie rodzinne lub inne wydarzenie. W razie deszczu festyn zostanie przełożony, a nowy program zostanie wywieszony przy wejściu do budynku. Komitet ma nadzieję, że ten festyn stanie się coroczną tradycją i że każdy aktywnie zaangażuje się w życie społeczne osiedla.

  1. Quel est l’objectif principal de la fête organisée dans la résidence Victor-Hugo ?

    (Jaki jest główny cel festynu organizowanego na osiedlu Victor‑Hugo?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Ce week-end, nous avons une réunion de famille pour l’anniversaire de ma mère. Je veux organiser une activité simple après le repas convivial. J’ai proposé une visite au musée dimanche après-midi, au cas où il pleuvrait. J’ai déjà réservé des billets, mais si mon frère ne peut pas venir, je devrai annuler la réservation avant vendredi. Pour l’instant, ma cousine a confirmé sa participation et elle apporte un gâteau. On discutera aussi avec les voisins qui viendront pour souhaiter bonne fête.
(W ten weekend mamy spotkanie rodzinne z okazji urodzin mojej mamy. Chcę zorganizować prostą aktywność po wspólnym posiłku. Zaproponowałam wizytę w muzeum w niedzielne popołudnie na wypadek deszczu. Już zarezerwowałam bilety, ale jeśli mój brat nie będzie mógł przyjść, będę musiała anulować rezerwację przed piątkiem. Na razie moja kuzynka potwierdziła udział i przyniesie ciasto. Porozmawiamy też z sąsiadami, którzy przyjdą złożyć życzenia.)
Prawda Fałsz

(Osoba organizuje aktywność po rodzinnym posiłku z okazji urodzin swojej mamy.)

(Wyjście do muzeum jest zaplanowane na sobotnie przedpołudnie, ponieważ będzie ładna pogoda.)

(Będzie musiała anulować rezerwację, jeśli jej brat nie będzie mógł przyjść, i trzeba to zrobić przed piątkiem.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Bonjour,

Avec quelques voisins, nous organisons une petite fête pour le réveillon du Nouvel An, le 31 décembre à partir de 20h, dans la salle commune au rez-de-chaussée.

Chacun apporte quelque chose pour le buffet (salé ou sucré) et une boisson. L’idée est de passer un moment sympa, échanger des nouvelles et faire connaissance avec les nouveaux résidents.

Peux-tu me dire avant le 20 décembre si tu peux participer et ce que tu penses apporter ? Comme ça, je peux m’organiser.

Merci d’avance et à bientôt,
Claire (appartement 3B)


Cześć,

Razem z kilkoma sąsiadami organizujemy małe przyjęcie na pożegnanie starego i powitanie nowego roku, 31 grudnia od godziny 20:00 w sali wspólnej na parterze.

Każdy przynosi coś na bufet (na słono lub na słodko) oraz napój. Chodzi o to, żeby miło spędzić czas, wymienić się nowinkami i poznać nowych mieszkańców.

Czy możesz dać mi znać do 20 grudnia, czy będziesz uczestniczyć i co planujesz przynieść? Dzięki temu będę mogła się zorganizować.

Dziękuję z góry i do zobaczenia,
Claire (mieszkanie 3B)


Przydatne zwroty:

  1. Merci beaucoup pour ton invitation au réveillon.

    (Bardzo dziękuję za zaproszenie na sylwestra.)

  2. Malheureusement, je ne pourrai pas venir parce que…

    (Niestety nie będę mogła przyjść, ponieważ…)

  3. Je peux apporter…

    (Mogę przynieść…)

Bonjour Claire,

Merci beaucoup pour ton invitation au réveillon dans la salle commune. L’idée me plaît beaucoup.

Normalement je peux participer le 31 décembre. Je viendrai vers 20h30. Je peux apporter une salade de pâtes pour le buffet et aussi une bouteille de vin blanc. Dis-moi si tu préfères que j’apporte autre chose.

Je suis content de pouvoir rencontrer les autres voisins et de passer un bon moment pour la nouvelle année.

À bientôt,

[Votre prénom]

Cześć Claire,

Bardzo dziękuję za zaproszenie na sylwestrowe spotkanie w sali wspólnej. Pomysł bardzo mi się podoba.

Na ogół mogę wziąć udział 31 grudnia. Przyjdę około 20:30. Mogę przynieść sałatkę makaronową na bufet oraz butelkę białego wina. Daj znać, jeśli wolisz, żebym przyniósł/przyniosła coś innego.

Cieszę się, że będę mogła/mógł poznać innych sąsiadów i miło spędzić czas z okazji nowego roku.

Do zobaczenia wkrótce,

[Twoje imię]