Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

le secret médical: Obligation de ne pas révéler les informations de santé d’un patient. (le secret médical: Obligation de ne pas révéler les informations de santé d’un patient.)
demander le consentement: S’assurer, avant un soin, que le patient accepte l’intervention. (demander le consentement: S’assurer, avant un soin, que le patient accepte l’intervention.)
préserver l’intimité: Faire en sorte que le patient ne soit pas exposé pendant les soins. (préserver l’intimité: Faire en sorte que le patient ne soit pas exposé pendant les soins.)
signaler un incident: Déclarer un problème survenu à l’équipe selon la procédure. (signaler un incident: Déclarer un problème survenu à l’équipe selon la procédure.)
améliorer la qualité des soins: Modifier des pratiques après évaluation pour mieux prendre en charge. (améliorer la qualité des soins: Modifier des pratiques après évaluation pour mieux prendre en charge.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Note interne – Confidentialité et qualité des soins

Wypełnij luki: incident, secret professionnel, intimité, autonomie, consentement, dignité, confidentialité, signaler

(Notatka wewnętrzna – poufność i jakość opieki)

Dans notre service, plusieurs situations récentes rappellent l’importance de la . Il est interdit de discuter d’un patient dans l’ascenseur, à la cafétéria ou sur un groupe de messagerie non sécurisé. Les dossiers ne doivent pas rester ouverts sur un écran sans surveillance. Si un proche demande des informations, l’équipe vérifie d’abord l’identité et la personne de confiance, puis rappelle le . Même en cas de stress, préserver l’ et le respect de la fait partie de la qualité des soins.

Autre point : l’ du patient. Avant un soin ou un examen, il faut informer clairement, répondre aux questions et demander le éclairé. Si le patient refuse une intervention, on note le refus, on reste calme et on prévient l’infirmier référent ou le médecin. En cas d’erreur, de chute ou de propos déplacés, il faut l’ selon la procédure afin d’évaluer les risques et améliorer l’organisation. Ces pratiques protègent le patient et l’équipe et respectent la législation.
W naszym oddziale kilka ostatnich sytuacji przypomina o znaczeniu poufności. Zabrania się omawiania pacjenta w windzie, w stołówce lub na niezaszyfrowanej grupie komunikacyjnej. Dokumentacja nie powinna pozostawać otwarta na ekranie bez nadzoru. Jeśli osoba bliska prosi o informacje, zespół najpierw weryfikuje tożsamość i osobę upoważnioną, a następnie przypomina o tajemnicy zawodowej. Nawet w sytuacjach stresowych zachowanie intymności i szacunek dla godności są częścią jakości opieki.

Kolejna kwestia: autonomia pacjenta. Przed zabiegiem lub badaniem należy jasno poinformować, odpowiedzieć na pytania i uzyskać świadomą zgodę. Jeśli pacjent odmawia interwencji, odnotowuje się odmowę, zachowuje spokój i powiadamia pielęgniarkę prowadzącą lub lekarza. W razie błędu, upadku lub niestosownych uwag należy zgłosić zdarzenie zgodnie z procedurą, aby ocenić ryzyka i poprawić organizację. Te praktyki chronią pacjenta i zespół oraz są zgodne z obowiązującymi przepisami.

  1. Quelles mesures concrètes le texte propose-t-il pour protéger la confidentialité des patients dans le service ?

    (Jakie konkretne środki tekst proponuje, aby chronić poufność pacjentów na oddziale?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Ce matin, pendant la tournée, la fille d’une patiente m’a demandé des détails sur son dossier. J’ai expliqué que, en vertu du secret professionnel, je ne pouvais pas transmettre ces informations sans le consentement de la patiente. Plus tard, la patiente a dit qu’elle refusait une prise de sang. Je lui ai expliqué calmement les risques et vérifié qu’elle comprenait avant de respecter sa décision. J’ai noté l’incident pour préserver la continuité et la qualité des soins.
(Dziś rano, podczas obchodu, córka jednej z pacjentek poprosiła mnie o szczegóły dotyczące jej dokumentacji. Wyjaśniłam, że zgodnie z tajemnicą zawodową nie mogę przekazywać tych informacji bez zgody pacjentki. Później pacjentka powiedziała, że odmawia pobrania krwi. Spokojnie wyjaśniłam jej związane z tym ryzyko i upewniłam się, że je rozumie, zanim uszanowałam jej decyzję. Zanotowałam incydent, aby zachować ciągłość i jakość opieki.)
Prawda Fałsz

(Pielęgniarka przekazała informacje z dokumentacji córce pacjentki.)

(Pielęgniarka wyjaśniła ryzyko i upewniła się, że pacjentka rozumie je, zanim uszanowała jej odmowę.)

(Pielęgniarka odnotowała incydent, aby pomóc zapewnić jakość i ciągłość opieki.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Appel d'un proche – infos sur M. Diallo

Bonjour,

Ce matin, la sœur de M. Diallo (chambre 312) a appelé au poste. Elle dit qu'elle est « personne de confiance » et demande son diagnostic et les résultats du scanner. Je ne trouve rien dans le dossier concernant une autorisation de partage de ces informations, et M. Diallo dort pour l'instant.

Que répond-on exactement ? Peut-on au moins confirmer qu'il est bien dans le service ?

Merci,
Claire Martin
IDE – Unité de médecine


Objet : Appel d'un proche – infos sur M. Diallo

Bonjour,

Ce matin, la sœur de M. Diallo (chambre 312) a appelé au poste. Elle dit qu'elle est « personne de confiance » et demande son diagnostic et les résultats du scanner. Je ne trouve rien dans le dossier concernant une autorisation de partage de ces informations, et M. Diallo dort pour l'instant.

Que répond-on exactement ? Peut-on au moins confirmer qu'il est bien dans le service ?

Merci,
Claire Martin
IDE – Unité de médecine


Przydatne zwroty:

  1. Dans ce cas, il faut respecter la confidentialité et…

    (W tej sytuacji należy uszanować poufność i…)

  2. Je te propose de répondre que… / On peut plutôt…

    (Proponuję odpowiedzieć, że… / Możemy raczej…)

  3. Dès que M. Diallo est réveillé, on peut lui demander si…

    (Jak tylko pan Diallo się obudzi, możemy zapytać, czy…)

Bonjour Claire,

Tu as bien fait de vérifier le dossier. Sans consentement explicite de M. Diallo, nous ne pouvons pas communiquer son diagnostic ni les résultats du scanner : il s'agit de la confidentialité du dossier médical.

Au téléphone, je suggère de répondre de manière neutre, par exemple : « Je suis désolé(e), je ne peux pas donner d'informations médicales par téléphone. » Pour la présence dans le service, on peut confirmer uniquement la possibilité de se présenter à l'accueil et demander une pièce d'identité, ou proposer qu'elle rappelle plus tard après vérification.

Dès que M. Diallo est réveillé, il faut lui demander s'il accepte que nous informions sa sœur et préciser quelles informations il autorise à communiquer. Si le patient donne son accord, on le note dans le dossier et on transmet les informations autorisées.

Merci,
[Votre prénom]

Bonjour Claire,

Dobrze zrobiłaś sprawdzając dokumentację. Bez wyraźnej zgody pana Diallo nie możemy przekazywać jego diagnozy ani wyników tomografii – to kwestia poufności dokumentacji medycznej.

Przy rozmowie telefonicznej proponuję odpowiedzieć neutralnie, na przykład: «Przepraszam, nie mogę udzielać informacji medycznych przez telefon.» Jeśli chodzi o potwierdzenie obecności na oddziale, można jedynie zaproponować, żeby osoba zgłosiła się w recepcji i okazała dokument tożsamości, lub zasugerować, żeby zadzwoniła ponownie później po weryfikacji.

Gdy pan Diallo się obudzi, należy zapytać, czy wyraża zgodę na poinformowanie swojej siostry i jakie konkretnie informacje możemy przekazać. Jeśli pacjent wyrazi zgodę, należy odnotować ją w dokumentacji i przekazać upoważnione informacje.

Merci,
[Twoje imię]