Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Note de service – Surveillance et transmissions
Wypełnij luki: couleur, confus, plaie, observez, température, signalez, quantité, anormal, notez
(Notatka służbowa – Obserwacja i przekazywanie informacji)
Note de service – Unité de médecine
Pendant la tournée, tout changement chez le patient et -le immédiatement. Vérifiez la de la peau, la de vomissements ou de saignements, et l’état d’une . Mesurez aussi les constantes : la , la pression artérielle, la fréquence cardiaque, la respiration et le pouls.
Consignez les résultats dans le dossier : heure, valeurs et ce que vous avez observé. Si un signe est (patient , respiration difficile, saignement important ou douleur qui augmente), -le sans délai à l’infirmier ou à l’infirmière responsable. Si l’état est stable, poursuivez la surveillance et notez toute nouvelle observation.Notatka służbowa – Oddział medyczny
Podczas obchodu obserwuj wszelkie zmiany u pacjenta i zapisuj je niezwłocznie. Sprawdź kolor skóry, ilość wymiotów lub krwawień oraz stan rany (czysta, wilgotna, bolesna). Zmierz też parametry życiowe: temperaturę, ciśnienie tętnicze, częstość akcji serca, oddech i puls.
Zanotuj wyniki w dokumentacji: godzinę, wartości i to, co zaobserwowałeś/zaobserwowałaś. Jeśli któryś z objawów jest nieprawidłowy (pacjent zdezorientowany, trudności w oddychaniu, znaczne krwawienie lub nasilający się ból), zgłoś to niezwłocznie odpowiedzialnej pielęgniarce lub pielęgniarzowi. Jeśli stan jest stabilny, kontynuuj obserwację i notuj wszystkie nowe spostrzeżenia.
-
Quelles constantes faut-il mesurer pendant la tournée et quelles observations compléter dans le dossier ?
(Jakie parametry należy mierzyć podczas obchodu i jakie obserwacje wpisać do dokumentacji?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Opiekunka zauważa kilka nieprawidłowych objawów i informuje swoją przełożoną.) |
||
|
(Pacjentka oddycha normalnie, a jej częstość akcji serca jest prawidłowa.) |
||
|
(Rana nie krwawi, ale zmieniły się jej kolor i ilość wydzieliny.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Je ___ la température et la fréquence cardiaque dans le dossier du patient.
(Je ___ la température et la fréquence cardiaque dans le dossier du patient.)2. Toutes les deux heures, nous ___ la couleur et la quantité du saignement.
(Toutes les deux heures, nous ___ la couleur et la quantité du saignement.)3. Si la respiration devient anormale, vous ___ la situation à votre responsable.
(Si la respiration devient anormale, vous ___ la situation à votre responsable.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
J’observe que… / Je note la température / le pouls / la respiration… / Je signale à mon responsable que…
-
Vous êtes en service et vous remarquez qu’un patient devient confus et respire plus vite que d’habitude. Que faites-vous d’abord et qu’indiquez-vous à votre responsable ?
Jesteś na dyżurze i zauważasz, że pacjent staje się zdezorientowany i oddycha szybciej niż zwykle. Co robisz najpierw i co zgłaszasz swojemu przełożonemu?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après avoir pris les constantes d’un patient (température, pouls, respiration, pression artérielle), comment les consignez et que dites-vous si une valeur vous paraît anormale ?
Po zmierzeniu parametrów życiowych pacjenta (temperatura, tętno, oddech, ciśnienie krwi) jak je zapisujesz i co mówisz, jeśli któraś wartość wydaje ci się nieprawidłowa?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Bonjour, c'est Julie (équipe du matin).
Peux-tu faire un point sur M. Martin, chambre 12 ? Depuis 10h il est un peu confus et il dit qu'il a froid. Peux-tu mesurer la température, la respiration et le pouls et noter ça dans le dossier ?
Il a aussi une petite plaie au bras : regarde s'il saigne et la quantité.
Merci !
Cześć, tu Julie (zespół poranny).
Czy możesz zrobić krótkie sprawdzenie p. Martina, pokój 12? Od 10:00 jest trochę zdezorientowany i skarży się, że mu zimno. Czy możesz zmierzyć temperaturę, oddech i tętno oraz zapisć to w dokumentacji?
Ma też małą ranę na ramieniu: sprawdź, czy krwawi i jaka jest ilość.
Dzięki!
Przydatne zwroty:
-
Je viens de mesurer…
(Właśnie zmierzyłem...)
-
Ce n'est pas normal : … / C'est stable.
(To nie jest normalne: ... / Jest stabilny.)
-
Je note tout dans le dossier et j'informe l'infirmier(ère) si …
(Zapiszę wszystko w dokumentacji i poinformuję pielęgniarkę/pielęgniarza, jeśli ...)
Cześć Julie, tak. Właśnie zmierzyłem parametry życiowe p. Martina: temperatura 38,2 °C, tętno 110, oddech 24/min. Nadal jest trochę zdezorientowany, więc to nie jest norma. Rana na ramieniu krwawi trochę: niewielka ilość, opatrunek wilgotny, ale nie przesiąknięty. Oczyściłem ranę i zmieniłem opatrunek. Zapiszę wszystko w dokumentacji i od razu poinformuję odpowiedzialną pielęgniarkę/pielęgniarza.