Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Pielęgniarstwo 25 - Tło kulturowe
Pielęgniarstwo 25 - Tło kulturowe

Pielęgniarstwo 25 - Tło kulturowe - Ćwiczenia

Culturele achtergrond


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

de taalbarrière: een probleem waardoor mensen elkaar niet goed begrijpen door een andere taal (de taalbarrière: een probleem waardoor mensen elkaar niet goed begrijpen door een andere taal)
zich aanpassen: je gedrag veranderen zodat het beter past bij de cliënt of de situatie (zich aanpassen: je gedrag veranderen zodat het beter past bij de cliënt of de situatie)
bevestigen (wat iemand zegt): laten merken dat je het begrijpt, bijvoorbeeld door te herhalen (bevestigen (wat iemand zegt): laten merken dat je het begrijpt, bijvoorbeeld door te herhalen)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Korte werkinstructie: cultureel sensitieve communicatie bij bewoners met gehoor- of geheugenproblemen

Wypełnij luki: misverstanden, beleefdheidsvorm, gehoorstoornis, Bevestig, luisterhulpmiddel, geheugenstoornis, non-verbale, Herhaal

(Krótka instrukcja: kulturowo wrażliwa komunikacja z mieszkańcami z problemami słuchu lub pamięci)

Op onze afdeling wonen bewoners met verschillende culturele achtergronden. Dat merk je in gewoontes en in wat iemand als ervaart. De één verwacht direct contact en een duidelijke uitleg; de ander vindt het prettig als je eerst rustig kennismaakt. Let ook op communicatie, zoals oogcontact, gezichtsuitdrukking en afstand. Bij helpt het om rustig te benoemen wat je ziet: “Ik merk dat dit niet duidelijk is.” Vraag daarna wat iemand nodig heeft en controleer of jullie hetzelfde bedoelen.

Bij bewoners met een of pas je je communicatiestijl aan. Spreek langzaam, in korte zinnen en zonder veel achtergrondgeluid. belangrijke informatie en vat aan het einde samen. Gebruik waar mogelijk een of visuele ondersteuning. wat de bewoner zegt, toon respect en blijf geduldig, ook als iemand boos wordt of het gesprek vaak moet herhalen.
Na naszym oddziale mieszkają mieszkańcy o różnych tle kulturowym. Widać to w zwyczajach i w tym, co ktoś postrzega jako grzeczność. Jeden oczekuje bezpośredniego kontaktu i jasnego wyjaśnienia; inny woli, żebyś najpierw spokojnie się przedstawił. Zwracaj też uwagę na komunikację niewerbalną, taką jak kontakt wzrokowy, mimika twarzy i dystans. Przy nieporozumieniach pomaga spokojnie nazwać to, co widzisz: „Zauważam, że to nie jest jasne.” Zapytaj potem, czego ktoś potrzebuje i sprawdź, czy macie na myśli to samo.

Przy mieszkańcach z zaburzeniem słuchu lub pamięci dostosowujesz swój styl komunikacji. Mów powoli, krótko i bez dużego hałasu w tle. Powtarzaj ważne informacje i podsumuj na końcu. W miarę możliwości używaj pomocnego urządzenia słuchowego lub wsparcia wizualnego (na przykład karty z piktogramami lub karteczki). Potwierdzaj to, co mówi mieszkaniec, okazuj szacunek i zachowaj cierpliwość, nawet jeśli ktoś się zdenerwuje lub trzeba często powtarzać rozmowę.

  1. Welke voorbeelden van culturele verschillen noemt de tekst en hoe kun je daarop reageren?

    (Jakie przykłady różnic kulturowych wymienia tekst i jak można na nie reagować?)

  2. Noem drie concrete aanpassingen uit de tekst voor communicatie met bewoners met gehoor- of geheugenproblemen; welke zou je morgen toepassen in je werk en waarom?

    (Wymień trzy konkretne dostosowania z tekstu dotyczące komunikacji z mieszkańcami z problemami słuchu lub pamięci; które zastosował(a)byś jutro w pracy i dlaczego?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Tijdens mijn avonddienst merkte ik cultuurverschillen bij een nieuwe bewoner. Zij maakt weinig oogcontact en zegt zelden direct “nee”. Daardoor ontstonden misverstanden over haar pijnmedicatie. Er is ook een taalbarrière en ze heeft een lichte gehoorstoornis, dus ik spreek langzaam en zorg voor een rustig omgevingsgeluid. Ik zet haar luisterhulpmiddel aan en bevestig wat ze zegt. Daarna vat ik kort samen en licht ik de afspraken eenvoudig toe, ook met pictogrammen als geheugenhulpmiddel. Zo toon ik respect en blijft het verwachtingspatroon duidelijk.
(Podczas mojej zmiany wieczornej zauważyłam różnice kulturowe u nowej mieszkanki. Ma ona niewielki kontakt wzrokowy i rzadko mówi wprost „nie”. W rezultacie powstały nieporozumienia dotyczące jej leków przeciwbólowych. Jest też bariera językowa i ma lekkie zaburzenie słuchu, więc mówię powoli i dbam o ciche otoczenie. Włączam jej aparat słuchowy i potwierdzam, co mówi. Następnie krótko podsumowuję i prosto wyjaśniam ustalenia, także za pomocą piktogramów jako pomocy pamięciowej. W ten sposób okazuję szacunek, a oczekiwania pozostają jasne.)
Prawda Fałsz

(Pielęgniarka miała niejasności dotyczące leków przeciwbólowych, ponieważ mieszkanka wyrażała się inaczej i utrzymywała niewielki kontakt wzrokowy.)

(Ponieważ mieszkanka dobrze słyszy i język nie stanowi problemu, pielęgniarka może po prostu mówić szybko.)

(Aby wspomóc komunikację, pielęgniarka używa zarówno powtarzania i podsumowywania, jak i pomocy wizualnych.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Bij een cliënt met een gehoorstoornis ___ ik extra langzaam, zodat hij mij beter kan volgen.

(Przy kliencie z zaburzeniem słuchu ___ mówię wyjątkowo wolno, aby mógł mnie lepiej śledzić.)

2. Als ik merk dat er misverstanden zijn, ___ ik de belangrijkste informatie kort samen.

(Jeśli zauważę, że są nieporozumienia, ___ krótko podsumowuję najważniejsze informacje.)

3. Tijdens het gesprek ___ ik wat de cliënt zegt, zodat hij zich begrepen voelt.

(Podczas rozmowy ___ to, co mówi klient, aby czuł się zrozumiany.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Ik merk dat..., dus ik pas me aan door... / Om misverstanden te voorkomen herhaal ik kort en vraag ik: klopt dat? / Ik leg het eenvoudig uit en vat het samen.

  1. U merkt dat een cliënt met een andere culturele achtergrond andere beleefdheidsvormen en verwachtingen heeft dan u gewend bent. Wat doet u om misverstanden te voorkomen?
    Zauważa Pan/Pani, że klient z innego kręgu kulturowego ma inne formy grzeczności i oczekiwania, niż do których jest Pan/Pani przyzwyczajony/a. Co Pan/Pani robi, aby uniknąć nieporozumień?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Een bewoner heeft een gehoor- of geheugenprobleem en begrijpt uw uitleg niet goed. Hoe past u uw manier van communiceren aan?
    Mieszkaniec ma problem ze słuchem lub pamięcią i nie rozumie dobrze Pana/Pani wyjaśnień. Jak dostosowuje Pan/Pani swój sposób komunikowania się?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.