Pielęgniarstwo 12 - opieka w ostatnim okresie życia
zorg in de laatste levensfase
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-mail: Otrzymujesz e-mail od lekarza oddziałowego dotyczący pacjenta w fazie paliatywnej i jako pielęgniarka musisz odpisać mailowo ze swoją odpowiedzią i pytaniami.
Beste collega,
Mevrouw De Jong is sinds gisteren opgenomen op onze afdeling palliatieve zorg. Ze wil waarschijnlijk binnenkort naar een hospice. Haar dochter maakt zich veel zorgen.
In het dossier staat een wilsverklaring en een reanimatieverklaring. Wil jij vanavond extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter rustig te praten over haar patiëntwens? Let ook op hun religieuze overtuiging. Zij zijn katholiek.
Wil je mij na je dienst kort mailen wat je hebt besproken?
Met vriendelijke groet,
dr. van Dijk
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Pani De Jong od wczoraj przebywa na naszym oddziale opieki paliatywnej. Prawdopodobnie wkrótce będzie chciała trafić do hospicjum. Jej córka bardzo się martwi.
W dokumentacji znajduje się oraz deklaracja dotycząca resuscytacji. Czy mogłabyś dziś wieczorem poświęcić dodatkowy czas, aby spokojnie porozmawiać z panią i jej córką o jej życzeniach jako pacjentki? Zwróć też uwagę na ich przekonania religijne — są katolikami.
Proszę, napisz mi krótko e-mail po swoim dyżurze, co zostało omówione.
Z poważaniem,
dr van Dijk
Zrozum tekst:
-
Wat vraagt de arts precies aan jou om vanavond met mevrouw De Jong en haar dochter te doen?
(O co lekarz dokładnie prosi, abyś zrobiła / zrobił dziś wieczorem z panią De Jong i jej córką?)
-
Met welke speciale punten moet je rekening houden als je met mevrouw De Jong gaat praten?
(Na jakie szczególne kwestie powinnaś / powinieneś zwrócić uwagę podczas rozmowy z panią De Jong?)
Przydatne zwroty:
-
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong.
(Dziękuję za Pana / Pani e-mail dotyczący pani De Jong.)
-
Vanavond zal ik met mevrouw en haar dochter praten over…
(Dziś wieczorem porozmawiam z panią i jej córką o…)
-
Ik heb gezien dat er een wilsverklaring en reanimatieverklaring in het dossier staat.
(Zauważyłam / Zauważyłem, że w dokumentacji znajduje się oświadczenie woli i deklaracja dotycząca resuscytacji.)
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong. Vanavond zal ik extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter te praten. Ik zal vragen naar haar wensen voor de palliatieve zorg en een mogelijk verblijf in het hospice.
Ik zal ook de wilsverklaring en de reanimatieverklaring rustig met hen bespreken en rekening houden met hun katholieke geloof. Na mijn dienst stuur ik u nog een korte mail met wat we hebben besproken.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige
Szanowny Panie / Szanowna Pani dr van Dijk,
Dziękuję za Pana / Pani e-mail dotyczący pani De Jong. Dziś wieczorem poświęcę dodatkowy czas na rozmowę z panią i jej córką. Zapytam o jej życzenia dotyczące opieki paliatywnej oraz o ewentualny pobyt w hospicjum.
Spokojnie omówię oświadczenie woli oraz deklarację dotyczącą resuscytacji i wezmę pod uwagę ich katolickie wyznanie. Po moim dyżurze prześlę Panu / Pani krótki e-mail z informacją, co zostało omówione.
Z poważaniem,
[Twoje imię]
Pielęgniarka / Pielęgniarz
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ik luister rustig naar de patiënt en ik ___ dat ik zijn angst begrijp.
(Słucham pacjenta spokojnie i ___, że rozumiem jego lęk.)2. De dochter ___ of haar vader in het hospice mag sterven, en ik leg uit wat de mogelijkheden zijn.
(Córka ___, czy jej ojciec może umrzeć w hospicjum, a ja wyjaśniam, jakie są możliwości.)3. Wij ___ samen de laatste wensen en we schrijven alles in de wilsverklaring op.
(My ___ razem ostatnie życzenia i zapisujemy wszystko w oświadczeniu woli.)4. Na het overlijden ___ ik de familie en ik bied mijn medeleven aan.
(Po śmierci ___ do rodziny i składam wyrazy współczucia.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Wensen van patiënt bij levenseinde
Verpleegkundige: Pokaż Mevrouw, we praten even rustig over uw wensen voor de palliatieve zorg en het levenseinde, is dat goed?
(Pani, porozmawiamy spokojnie o pani życzeniach dotyczących opieki paliatywnej i zakończenia życia — czy to w porządku?)
Patiënt: Pokaż Ja, dat is goed, ik wil graag minder pijn en niet meer naar de intensive care.
(Tak, w porządku. Chciałabym mieć mniej bólu i nie być już przekazywana na oddział intensywnej terapii.)
Verpleegkundige: Pokaż Dat begrijp ik, in uw wilsverklaring kan ik opschrijven dat u een behandelverbod wilt voor de intensive care.
(Rozumiem. W pani oświadczeniu woli mogę zapisać, że życzy sobie pani zakazu leczenia na oddziale intensywnej terapii.)
Patiënt: Pokaż Dank u, ik vind het fijn dat u naar mij luistert en mijn wensen respecteert.
(Dziękuję, miło, że mnie pani słucha i szanuje moje życzenia.)
Otwarte pytania:
1. Welke wens van de patiënt vind jij het belangrijkst in dit gesprek, en waarom?
Które życzenie pacjentki uważasz za najważniejsze w tej rozmowie i dlaczego?
2. Wat zou jij vragen aan een verpleegkundige over jouw wensen bij het levenseinde?
O co zapytał(a)byś pielęgniarkę o swoje życzenia dotyczące końca życia?
Condoleances aan de familie aanbieden
Verpleegkundige: Pokaż Gecondoleerd met het overlijden van uw moeder, mevrouw, ik leef echt met u mee.
(Proszę przyjąć wyrazy współczucia z powodu śmierci pani matki. Bardzo pani współczuję.)
Dochter van patiënt: Pokaż Dank u, het is heel moeilijk, maar ik ben blij dat ze hier in het hospice geen pijn meer had.
(Dziękuję, to bardzo trudne, ale cieszę się, że tutaj w hospicjum nie cierpiała.)
Verpleegkundige: Pokaż We hebben veel gelet op pijnbeheer en haar zorgplan, en we hebben haar religieuze overtuiging gerespecteerd.
(Bardzo staraliśmy się kontrolować ból i realizować plan opieki, a także uszanować jej przekonania religijne.)
Dochter van patiënt: Pokaż Dat heb ik gemerkt, het troost mij dat u zo goed voor haar hebt gezorgd.
(Zauważyłam to, pociesza mnie, że tak dobrze się nią pani opiekowała.)
Otwarte pytania:
1. Welke woorden gebruikt de verpleegkundige om medeleven te tonen?
Jakimi słowami pielęgniarka okazuje współczucie?
2. Wat zou jij zeggen tegen iemand in rouw in jouw eigen woorden?
Co powiedział(a)byś komuś w żałobie własnymi słowami?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Je hebt een opnamegesprek met een nieuwe patiënt in het hospice. Je vraagt rustig naar zijn wensen voor de laatste fase en naar pijnbestrijding. Formuleer je vraag of uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: het hospice, de palliatieve zorg, pijn, prettig voelen)
(Masz rozmowę przy przyjęciu z nowym pacjentem w hospicjum. Spokojnie pytasz o jego życzenia na ostatni etap życia i o łagodzenie bólu. Sformułuj swoje pytanie lub wyjaśnienie prostym językiem. (Użyj: het hospice, de palliatieve zorg, pijn, prettig voelen))In het hospice
(W hospicjum ...)Przykład:
In het hospice willen we dat u zich zo prettig mogelijk voelt. In de palliatieve zorg kijken we samen wat u nodig heeft tegen de pijn.
(W hospicjum chcemy, aby czuł(a) się Pan/Pani jak najbardziej komfortowo. W opiece paliatywnej wspólnie ustalamy, co będzie potrzebne, aby złagodzić ból.)2. Je praat met de dochter van een patiënt over de zorgplanning voor de komende dagen. Leg kort uit wat jullie gaan doen en vraag of zij nog wensen heeft. (Gebruik: de zorgplanning, morgen, overdag, ’s nachts)
(Rozmawiasz z córką pacjenta o planie opieki na najbliższe dni. Krótko wyjaśnij, co zamierzacie robić i zapytaj, czy ma jakieś życzenia. (Użyj: de zorgplanning, morgen, overdag, ’s nachts))In de zorgplanning
(W planie opieki ...)Przykład:
In de zorgplanning spreken we af wie er morgen overdag en ’s nachts bij uw moeder komt. Heeft u nog wensen of vragen hierover?
(W planie opieki ustalamy, kto będzie przy Pani matce jutro w ciągu dnia i w nocy. Czy ma Pani jakieś życzenia lub pytania?)3. Een familielid is erg verdrietig omdat zijn vader net is overleden. Je wilt condoleren en kort meeleven tonen. Zeg iets wat past in deze situatie. (Gebruik: condoleren, sterkte, meeleven)
(Członek rodziny jest bardzo smutny, ponieważ jego ojciec właśnie zmarł. Chcesz złożyć kondolencje i krótko okazać współczucie. Powiedz coś odpowiedniego do tej sytuacji. (Użyj: condoleren, sterkte, meeleven))Ik wil u
(Chciałbym/Chciałabym ...)Przykład:
Ik wil u condoleren met het verlies van uw vader. Heel veel sterkte, ik leef met u mee.
(Chciałbym/Chciałabym złożyć kondolencje z powodu śmierci ojca. Bardzo proszę przyjąć wyrazy współczucia — dużo siły, jestem z Panem/Panią myślami.)4. Je zorgt voor een patiënt met een andere culturele traditie en een sterke religieuze overtuiging. Je wilt laten zien dat je respect hebt voor zijn manier van afscheid nemen. Zeg hoe je dat doet en stel eventueel een korte vraag. (Gebruik: respect tonen, de culturele traditie, de religieuze overtuiging)
(Opiekujesz się pacjentem z inną tradycją kulturową i silnymi przekonaniami religijnymi. Chcesz pokazać, że szanujesz jego sposób pożegnania. Powiedz, jak to robisz i ewentualnie zadaj krótkie pytanie. (Użyj: respect tonen, de culturele traditie, de religieuze overtuiging))Ik respecteer uw
(Szanuję Pańskie/Pańskie ...)Przykład:
Ik respecteer uw religieuze overtuiging en uw culturele traditie. Kunt u mij vertellen wat voor u belangrijk is bij het afscheid, zodat ik daar rekening mee kan houden?
(Szanuję Pańskie przekonania religijne i tradycję kulturową. Czy może mi Pan/Pani powiedzieć, co jest dla Państwa ważne przy pożegnaniu, żebyśmy mogli się do tego dostosować?)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o tym, jak Ty jako pielęgniarka chciałabyś/chciałbyś z szacunkiem wspierać pacjenta i rodzinę w ostatnim etapie życia, uwzględniając uczucia i życzenia.
Przydatne wyrażenia:
Ik vind het belangrijk om… / Ik probeer rekening te houden met… / Als iemand verdrietig is, dan… / Voor mij betekent respect tonen dat…