Pielęgniarstwo 10 - rehabilitacja
revalidatie
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-mail: Otrzymujesz e-mail od fizjoterapeuty dotyczący wizyty kontrolnej pacjenta po udarze. Odpowiedz e-mailem i przekaż informacje oraz swoją opinię jako pielęgniarka.
Onderwerp: Evaluatie revalidatie meneer Jansen – planning overleg
Beste collega,
Ik ben fysiotherapeut op afdeling 3B. Ik wil graag met jou de revalidatie van meneer Jansen (kamer 312) bespreken. Meneer had drie weken geleden een beroerte (CVA). Hij heeft nu een lichte parese in de rechterarm en -been en soms een klein spraakprobleem.
Voor de volgende evaluatie van het revalidatiedoel heb ik de volgende vragen:
- Hoe gaat het nu met zijn mobiliteit in bed (bedmobiliteit)? Kan hij zich al zelf een beetje omrollen en zitten op de bedrand?
- Welke hulpmiddelen gebruiken jullie nu bij de transfers (bijvoorbeeld bij opstaan uit bed en naar de rolstoel)?
- Heb je valpreventie-problemen gezien? Is hij al eens bijna gevallen?
Ik wil dit gebruiken voor de nieuwe zorgplanning en het zorgleefplan. Kun je mij vóór donderdag een korte terugkoppeling mailen voor de verpleegkundige overdracht? Dan kunnen we samen kijken hoe we hem verder kunnen ondersteunen en herstellen kunnen verbeteren.
Alvast bedankt voor je hulp.
Met vriendelijke groet,
S. de Vries
Fysiotherapeut, afdeling 3B
Temat: Ocena rehabilitacji pana Jansen — planowanie spotkania
Drogi kolego/Droga koleżanko,
Jestem fizjoterapeutą na oddziale 3B. Chciałbym omówić z Tobą rehabilitację pana Jansena (pokój 312). Pan miał trzy tygodnie temu udar (CVA). Obecnie ma lekkie porażenie prawej ręki i nogi oraz czasami niewielkie problemy z mową.
Na następną ewaluację celu rehabilitacyjnego mam następujące pytania:
- Jak obecnie wygląda jego mobilność w łóżku (mobilność w łóżku)? Czy potrafi już samodzielnie trochę się przewracać i siadać na brzegu łóżka?
- Jakie pomocnicze środki stosujecie teraz przy transferach (na przykład przy wstawaniu z łóżka i przenoszeniu do wózka inwalidzkiego)?
- Czy zaobserwowałaś/zaobserwowałeś problemy związane z profilaktyką upadków? Czy zdarzyło mu się już prawie upaść?
Chcę to wykorzystać do nowego planu opieki i planu opieki nad pacjentem. Czy możesz przesłać mi krótką informację zwrotną e-mailem przed czwartkiem dla dyżuru pielęgniarskiego? Wtedy będziemy mogli wspólnie ustalić, jak dalej go wspierać i poprawiać jego powrót do zdrowia.
Z góry dziękuję za pomoc.
Z wyrazami szacunku,
S. de Vries
Fizjoterapeuta, oddział 3B
Zrozum tekst:
-
Wat wil de fysiotherapeut precies weten over de situatie van meneer Jansen op de afdeling?
(Co fizjoterapeuta dokładnie chce wiedzieć o sytuacji pana Jansena na oddziale?)
-
Waarvoor gebruikt de fysiotherapeut de informatie die jij mailt (welk doel)?
(Do czego fizjoterapeuta wykorzysta informacje, które mu prześlesz (jaki cel)?)
Przydatne zwroty:
-
Bedankt voor uw e-mail over meneer Jansen.
(Dziękuję za Twój e-mail dotyczący pana Jansena.)
-
Op dit moment zien wij dat…
(W tej chwili obserwujemy, że…)
-
Mijn advies voor de revalidatie is…
(Moja rada dotycząca rehabilitacji to…)
Bedankt voor uw e-mail over de revalidatie van meneer Jansen.
Zijn bedmobiliteit gaat langzaam beter. Hij kan zich met hulp een beetje omrollen naar links en rechts. Met de bedrand omhoog kan hij kort zelfstandig zitten op de bedrand, maar hij wordt snel moe.
Bij de transfers gebruiken wij nu een rollator en een hoge toiletverhoger. Bij opstaan uit bed ondersteunen wij hem met twee personen. Wij letten op een veilige tiltechniek en we geven duidelijke instructies. Naar de rolstoel gaat hij nog niet alleen, altijd met begeleiding.
Tot nu toe is hij niet gevallen. Eén keer is hij bijna gevallen bij het lopen naar het toilet. Daarom zetten wij nu de rolstoel dichter bij het bed en herinneren wij hem om op de bel te drukken als hij wil opstaan. Valpreventie blijft belangrijk.
Mijn advies is om verder te oefenen met veilig opstaan en zitten, steeds met dezelfde hulpmiddelen. Misschien kunnen we samen met u een vast transferschema maken.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige afdeling 3B
Szanowna Pani De Vries,
Dziękuję za Pani e-mail dotyczący rehabilitacji pana Jansena.
Jego mobilność w łóżku powoli się poprawia. Z pomocą potrafi się nieco przewracać w lewo i prawo. Przy podniesionym brzegu łóżka potrafi krótko siedzieć samodzielnie na jego brzegu, jednak szybko się męczy.
Przy transferach obecnie używamy chodzika (rollatora) oraz wysokiej nakładki na toaletę. Przy wstawaniu z łóżka wspieramy go dwoma osobami. Zwracamy uwagę na bezpieczną technikę podnoszenia i dajemy jasne instrukcje. Do wózka nie przechodzi jeszcze samodzielnie — zawsze z asystą.
Do tej pory nie upadł. Raz niemal upadł podczas przechodzenia do toalety. Dlatego ustawiamy teraz wózek bliżej łóżka i przypominamy mu, by naciskał dzwonek, kiedy chce wstać. Zapobieganie upadkom pozostaje priorytetem.
Moja rada to kontynuować ćwiczenia nad bezpiecznym wstawaniem i siadaniem, zawsze z tymi samymi pomocami. Być może możemy razem z Panią ustalić stały schemat transferów.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
Pielęgniarka/Pielęgniarz, oddział 3B
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Tijdens de overdracht vertel ik dat de patiënt moeilijk uit bed kan ____.
(Podczas przekazania informacji mówię, że pacjent ma trudności z ____ z łóżka.)2. De fysiotherapeut vraagt of de patiënt zich zonder hulp kan ____ in bed.
(Fizjoterapeuta pyta, czy pacjent potrafi samodzielnie ____ w łóżku.)3. Bij het beoordelingsgesprek bespreken we of mevrouw weer zelfstandig kan ____ op de rand van het bed.
(Na rozmowie oceniającej omawiamy, czy pani znowu potrafi samodzielnie ____ na skraju łóżka.)4. We ____ in het zorgplan af wie de patiënt mag ondersteunen bij de transfer naar de rolstoel.
(W planie opieki ustalamy, kto może ____ pacjenta przy transferze do wózka inwalidzkiego.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Verpleegkundige bespreekt zorgplan met patiënt
Verpleegkundige: Pokaż Meneer Jansen, we beginnen vandaag met uw revalidatie na de beroerte, en ik wil kort het zorgplan uitleggen.
(Panie Jansen, zaczynamy dzisiaj Pana rehabilitację po udarze i chciałabym krótko wyjaśnić plan opieki.)
Patiënt: Pokaż Ja, graag, ik wil weten wat we precies gaan doen.
(Tak, poproszę — chcę wiedzieć, co dokładnie będziemy robić.)
Verpleegkundige: Pokaż U krijgt elke dag fysiotherapie om uw mobiliteit en spierkracht te verbeteren, en we stellen samen hersteldoelen op, zoals veilig lopen naar het toilet.
(Będzie Pan codziennie uczestniczył w fizjoterapii, żeby poprawić mobilność i siłę mięśni, a wspólnie ustalimy cele rekonwalescencji, na przykład bezpieczne chodzenie do toalety.)
Patiënt: Pokaż Dat is goed, ik wil vooral weer veilig kunnen lopen en minder angst hebben om te vallen.
(To dobrze, przede wszystkim chcę znów móc chodzić bezpiecznie i mieć mniej lęku przed upadkiem.)
Otwarte pytania:
1. Welke vragen zou u zelf stellen over uw revalidatieplan?
Jakie pytania sam/-a byś zadał/-a dotyczące swojego planu rehabilitacji?
2. Welke dingen wilt u graag weer kunnen doen na uw beroerte?
Co chciałbyś/chciałabyś znów umieć robić po udarze?
Fysiotherapeut evalueert lopen met loophulpmiddel
Fysiotherapeut: Pokaż Mevrouw De Vries, we gaan even de voortgangsrapportage doornemen: hoe gaat het lopen met de rollator sinds vorige week?
(Pani De Vries, przejdziemy teraz przez raport postępów: jak idzie chodzenie z chodzikiem od zeszłego tygodnia?)
Patiënt: Pokaż Het gaat beter, maar mijn balans is soms nog slecht en ik heb wat pijn in mijn rechterknie.
(Idzie lepiej, ale moja równowaga czasami wciąż jest słaba i odczuwam ból w prawym kolanie.)
Fysiotherapeut: Pokaż Ik zie dat ook, we blijven oefenen met korte afstanden en ik let extra op uw balans en ademhaling om valpreventie te verbeteren.
(Widzę to również. Będziemy dalej ćwiczyć na krótkich dystansach i będę zwracać szczególną uwagę na równowagę oraz oddech, aby zmniejszyć ryzyko upadku.)
Patiënt: Pokaż Prima, ik voel me al zekerder, en mijn hersteldoel is om zelfstandig naar de eetzaal te kunnen lopen.
(Dobrze, czuję się już pewniej, a moim celem jest samodzielne chodzenie do jadalni.)
Otwarte pytania:
1. Wanneer voelt u zich onzeker bij het lopen met uw hulpmiddel?
Kiedy czujesz się niepewnie podczas chodzenia z pomocą?
2. Welk hersteldoel is nu het belangrijkst voor u in de revalidatie?
Który cel rehabilitacji jest teraz dla Ciebie najważniejszy?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Je bent op de revalidatieafdeling. Een patiënt met een beroerte wil zonder hulpmiddel naar het toilet lopen. Jij vindt dat niet veilig. Zeg rustig dat hij/zij de rollator moet gebruiken en leg kort uit waarom. (Gebruik: de rollator, veilig, vallen)
(Jesteś na oddziale rehabilitacyjnym. Pacjent po udarze chce iść do toalety bez pomocniczego sprzętu. Uważasz, że to niebezpieczne. Powiedz spokojnie, że powinien użyć rollatora i krótko wyjaśnij dlaczego. (Użyj: de rollator, veilig, vallen))Voor uw veiligheid
(Dla Pańskiego/Państwa bezpieczeństwa ...)Przykład:
Voor uw veiligheid gebruikt u beter de rollator, anders is de kans groot dat u valt.
(Dla Pańskiego/Państwa bezpieczeństwa lepiej użyć de rollator, w przeciwnym razie istnieje duże ryzyko, że upadnie Pan/Pani.)2. Tijdens de fysiotherapie klaagt een patiënt dat de pijn erger is dan gisteren. De fysiotherapeut vraagt jou hoe jij het pijnniveau overdag ziet. Leg kort uit wat jij hebt gezien. (Gebruik: het pijnniveau, hoger/lager, overdag)
(Podczas fizjoterapii pacjent skarży się, że ból jest gorszy niż wczoraj. Fizjoterapeuta pyta Cię, jak oceniasz poziom bólu w ciągu dnia. Krótko wyjaśnij, co zauważyłeś/zauważyłaś. (Użyj: het pijnniveau, hoger/lager, overdag))Ik zie dat
(Widzę, że ...)Przykład:
Ik zie dat het pijnniveau overdag hoger is dan gisteren, vooral als u langer zit.
(Widzę, że het pijnniveau w ciągu dnia jest wyższy niż wczoraj, szczególnie gdy Pan/Pani siedzi dłużej.)3. Je zit in een korte evaluatievergadering met de zorgcoördinator. Jij moet in één zin zeggen hoe de transfers (uit bed naar stoel) nu gaan bij een patiënt. (Gebruik: de transfers, helpen, verbeteren)
(Jesteś na krótkim spotkaniu oceniającym z koordynatorem opieki. Musisz jednym zdaniem powiedzieć, jak teraz przebiegają transfery (z łóżka na krzesło) u pacjenta. (Użyj: de transfers, helpen, verbeteren))De transfers gaan
(Transfery przebiegają ...)Przykład:
De transfers gaan al beter; met een beetje hulp kan de patiënt nu veilig van het bed naar de stoel gaan.
(De transfers przebiegają już lepiej; z niewielką pomocą pacjent może teraz bezpiecznie przejść z łóżka na krzesło.)4. Je helpt een patiënt na de douche. De patiënt kan niet goed zelf opstaan en vraagt wat jij gaat doen. Leg rustig uit dat je eerst gaat ondersteunen bij het opstaan en dan helpt met omdraaien naar de rolstoel. (Gebruik: ondersteunen, opstaan, omdraaien)
(Pomagasz pacjentowi po prysznicu. Pacjent nie potrafi dobrze sam wstać i pyta, co zamierzasz zrobić. Powiedz spokojnie, że najpierw będziesz wspierać przy wstawaniu, a potem pomożesz obrócić się na wózek. (Użyj: ondersteunen, opstaan, omdraaien))Ik ga u
(Najpierw Panu/Pani ...)Przykład:
Ik ga u eerst goed ondersteunen bij het opstaan en daarna help ik u om te draaien naar de rolstoel.
(Najpierw dobrze Panu/Pani pomogę (ondersteunen) przy wstawaniu, a potem pomogę omdraaien na wózek inwalidzki.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o pacjencie na oddziale rehabilitacyjnym: opisz jeden problem, jeden cel rehabilitacji i jak ty jako pielęgniarka pomagasz przy przesiadaniu się.
Przydatne wyrażenia:
De patiënt heeft nog moeite met … / Het revalidatiedoel is … / Ik ondersteun de patiënt bij … / We letten vooral op de veiligheid bij …