Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Folder van een hospice-afdeling
Wypełnij luki: palliatieve, verpleegkundige, culturele, hospice-afdeling, geestelijke, rouwen, opnamegesprek, pijnbestrijding, dood
(Oddział hospicyjny)
Welkom op de van Zorgcentrum De Linde. Hier geven we zorg aan mensen die niet meer beter worden. Het belangrijkste doel is goede , rust en aandacht. In het vraagt de naar de wensen van de patiënt en de familie. Bijvoorbeeld: wil iemand nog graag naar buiten, welke muziek vindt hij fijn, en wie mag er altijd langskomen?
We hebben ook een verzorger. Deze persoon luistert naar zorgen en praat over geloof, twijfels of angst voor de . We hebben respect voor elke traditie en religieuze overtuiging. Familie en vrienden mogen hier op hun eigen manier. Verpleegkundigen proberen altijd medeleven te tonen en iemand te troosten, bijvoorbeeld door even te zitten, een hand vast te houden of een eenvoudige condolatie uit te spreken.Witamy na oddziale hospicyjnym w Centrum Opieki De Linde. Tutaj zapewniamy opiekę paliatywną osobom, które nie wyzdrowieją. Najważniejszym celem jest dobre łagodzenie bólu, spokój i uważna opieka. W rozmowie przy przyjęciu pielęgniarka pyta o życzenia pacjenta i rodziny. Na przykład: czy ktoś jeszcze chce wyjść na zewnątrz, jakiej muzyki słucha, i kto zawsze może przychodzić?
Mamy również opiekuna duchowego. Ta osoba wysłuchuje trosk i rozmawia o wierze, wątpliwościach lub strachu przed śmiercią. Szanujemy każdą tradycję kulturową i przekonania religijne. Rodzina i przyjaciele mogą tu opłakiwać bliską osobę we własny sposób. Pielęgniarki starają się okazywać współczucie i pocieszać, na przykład siadając na chwilę, trzymając za rękę lub składając krótkie kondolencje.
-
Wat is het belangrijkste doel van de zorg op de hospice-afdeling?
(Jaki jest najważniejszy cel opieki na oddziale hospicyjnym?)
-
Welke vragen worden genoemd als voorbeeld tijdens het opnamegesprek?
(Jakie pytania podano jako przykład podczas rozmowy przy przyjęciu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Rozmowa dotyczyła życzeń pana De Vriesa i tego, kto może podejmować decyzje medyczne.) |
||
|
(Mówczyni powiedziała, że pan De Vries musi natychmiast przeprowadzić się do hospicjum.) |
||
|
(Mówczyni wspomina, że okazuje szacunek dla religijnych zwyczajów rodziny.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ik luister rustig naar de patiënt en ik ___ dat ik zijn angst begrijp.
(Słucham pacjenta spokojnie i ___, że rozumiem jego lęk.)2. De dochter ___ of haar vader in het hospice mag sterven, en ik leg uit wat de mogelijkheden zijn.
(Córka ___, czy jej ojciec może umrzeć w hospicjum, a ja wyjaśniam, jakie są możliwości.)3. Wij ___ samen de laatste wensen en we schrijven alles in de wilsverklaring op.
(My ___ razem ostatnie życzenia i zapisujemy wszystko w oświadczeniu woli.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Ik leef met u mee. / In deze fase is het belangrijk dat we pijn en klachten goed behandelen. / Heeft u uw wensen al opgeschreven, bijvoorbeeld in een wilsverklaring?
-
U bent verpleegkundige. Een patiënt in de terminale fase zegt: “Ik ben bang voor het einde.” Wat zegt u kort en empathisch om gerust te stellen?
Jesteś pielęgniarką/pielęgniarzem. Pacjent w fazie terminalnej mówi: „Boję się końca.” Co krótko i empatycznie mu/mu powiesz, żeby go uspokoić?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een oudere patiënt vraagt naar palliatieve zorg en een hospice. Hoe legt u in eenvoudige woorden het verschil uit?
Starszy pacjent pyta o opiekę paliatywną i hospicjum. Jak prostymi słowami wyjaśnisz różnicę?
__________________________________________________________________________________________________________
-
De familie van een patiënt wil een religieus ritueel bij het sterven. Hoe toont u respect voor hun geloof en cultuur?
Rodzina pacjenta chce przeprowadzić rytuał religijny podczas umierania. Jak okazujesz szacunek dla ich wiary i kultury?
__________________________________________________________________________________________________________
-
De partner van een overleden patiënt huilt in de gang. Wat zegt u kort om uw medeleven en condoleance te uiten?
Partner zmarłego pacjenta płacze na korytarzu. Co krótko mówisz, żeby wyrazić współczucie i kondolencje?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Beste collega,
Mevrouw De Jong is sinds gisteren opgenomen op onze afdeling palliatieve zorg. Ze wil waarschijnlijk binnenkort naar een hospice. Haar dochter maakt zich veel zorgen.
In het dossier staat een wilsverklaring en een reanimatieverklaring. Wil jij vanavond extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter rustig te praten over haar patiëntwens? Let ook op hun religieuze overtuiging. Zij zijn katholiek.
Wil je mij na je dienst kort mailen wat je hebt besproken?
Met vriendelijke groet,
dr. van Dijk
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Pani De Jong od wczoraj przebywa na naszym oddziale opieki paliatywnej. Prawdopodobnie wkrótce będzie chciała trafić do hospicjum. Jej córka bardzo się martwi.
W dokumentacji znajduje się oraz deklaracja dotycząca resuscytacji. Czy mogłabyś dziś wieczorem poświęcić dodatkowy czas, aby spokojnie porozmawiać z panią i jej córką o jej życzeniach jako pacjentki? Zwróć też uwagę na ich przekonania religijne — są katolikami.
Proszę, napisz mi krótko e-mail po swoim dyżurze, co zostało omówione.
Z poważaniem,
dr van Dijk
Przydatne zwroty:
-
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong.
(Dziękuję za Pana / Pani e-mail dotyczący pani De Jong.)
-
Vanavond zal ik met mevrouw en haar dochter praten over…
(Dziś wieczorem porozmawiam z panią i jej córką o…)
-
Ik heb gezien dat er een wilsverklaring en reanimatieverklaring in het dossier staat.
(Zauważyłam / Zauważyłem, że w dokumentacji znajduje się oświadczenie woli i deklaracja dotycząca resuscytacji.)
Bedankt voor uw e-mail over mevrouw De Jong. Vanavond zal ik extra tijd nemen om met mevrouw en haar dochter te praten. Ik zal vragen naar haar wensen voor de palliatieve zorg en een mogelijk verblijf in het hospice.
Ik zal ook de wilsverklaring en de reanimatieverklaring rustig met hen bespreken en rekening houden met hun katholieke geloof. Na mijn dienst stuur ik u nog een korte mail met wat we hebben besproken.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige
Szanowny Panie / Szanowna Pani dr van Dijk,
Dziękuję za Pana / Pani e-mail dotyczący pani De Jong. Dziś wieczorem poświęcę dodatkowy czas na rozmowę z panią i jej córką. Zapytam o jej życzenia dotyczące opieki paliatywnej oraz o ewentualny pobyt w hospicjum.
Spokojnie omówię oświadczenie woli oraz deklarację dotyczącą resuscytacji i wezmę pod uwagę ich katolickie wyznanie. Po moim dyżurze prześlę Panu / Pani krótki e-mail z informacją, co zostało omówione.
Z poważaniem,
[Twoje imię]
Pielęgniarka / Pielęgniarz