Zarezerwuj prywatnego nauczyciela
Ćwicz mówienie

1. Słownictwo (18)

De transferhulpmiddel Pokaż

Pomoc przy transferze Pokaż

De mobiliteitsriem Pokaż

Pas mobilnościowy Pokaż

Het antislipmateriaal Pokaż

Materiał antypoślizgowy Pokaż

De wegwerphandschoen Pokaż

Rękawiczka jednorazowa Pokaż

De desinfecterende spray Pokaż

Spray dezynfekujący Pokaż

Het patientlaken Pokaż

Prześcieradło pacjenta Pokaż

Het hygiënesysteem Pokaż

System higieny Pokaż

De tiltechniek toepassen Pokaż

Stosować technikę podnoszenia Pokaż

De ergonomische houding Pokaż

Ergonomiczna pozycja Pokaż

De tillift bedienen Pokaż

Obsługiwać podnośnik pacjenta Pokaż

De lichaamshygiëne ondersteunen Pokaż

Wspierać higienę ciała Pokaż

Het wondzorgprotocol Pokaż

Protokół pielęgnacji rany Pokaż

De tromboseprofylaxe Pokaż

Profilaktyka przeciwzakrzepowa Pokaż

Het risico-inschattingsformulier Pokaż

Formularz oceny ryzyka Pokaż

De valpreventie Pokaż

Zapobieganie upadkom Pokaż

De draaibeweging vermijden Pokaż

Unikać ruchu obrotowego Pokaż

De observatie van vitale functies Pokaż

Obserwacja funkcji życiowych Pokaż

De dagelijkse zorgplanning Pokaż

Codzienne planowanie opieki Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-mail: Otrzymasz e-mail od swojej pielęgniarskiej przełożonej zespołu dotyczący nowych materiałów i procedur dotyczących podnośników i zapobiegania upadkom; odpowiedz z pytaniami, uwagami i tym, czego potrzebujesz, aby móc pracować bezpiecznie.


Beste collega,

Vanaf volgende week maandag werken we met een nieuw tilliftprotocol en extra materialen voor valpreventie (o.a. mobiliteitsband en anti-slipmat). Ook zijn er nieuwe regels voor reinigen en desinfecteren van de tilband en de transferhulp.

Op woensdag om 14.00 uur is er een korte training op de afdeling. We oefenen ook ergonomische tiltechniek en doen een veiligheidscheck bij elkaar.

Kun je mij laten weten:

  • of je bij de training kunt zijn;
  • of je nog vragen of aandachtspunten hebt (bijv. over huidinspectie of drukplekken voorkomen).

Met vriendelijke groet,
Annemieke Jansen
Teamleider Verpleegafdeling


Droga koleżanko / Drogi kolego,

Od następnego poniedziałku będziemy pracować według nowego protokołu obsługi podnośnika oraz korzystać z dodatkowych materiałów do zapobiegania upadkom (m.in. taśma mobilności i mata antypoślizgowa). Są też nowe zasady dotyczące czyszczenia i dezynfekcji paska do podnoszenia oraz pomocy przy transferze.

W środę o godzinie 14:00 odbędzie się krótkie szkolenie na oddziale. Poćwiczymy również ergonomiczną technikę podnoszenia i wspólnie przeprowadzimy kontrolę bezpieczeństwa.

Czy możesz dać mi znać:

  • czy będziesz mógł/mogła być obecny/a na szkoleniu;
  • czy masz jakieś pytania lub kwestie wymagające uwagi (np. dotyczące inspekcji skóry lub zapobiegania odleżynom).

Z pozdrowieniami,
Annemieke Jansen
Przełożona zespołu pielęgniarskiego


Zrozum tekst:

  1. Wanneer begint het nieuwe tilliftprotocol en de extra maatregelen voor valpreventie?

    (Kiedy zaczyna obowiązywać nowy protokół obsługi podnośnika i dodatkowe środki zapobiegania upadkom?)

  2. Wat vraagt Annemieke precies aan jou in haar e-mail over de training en de nieuwe regels?

    (O co dokładnie Annemieke prosi Cię w swoim e-mailu w związku ze szkoleniem i nowymi zasadami?)

Przydatne zwroty:

  1. Bedankt voor uw e-mail over…

    (Dziękuję za e-mail dotyczący…)

  2. Ik kan wel/niet aanwezig zijn bij de training omdat…

    (Mogę być / Nie mogę być obecny/a na szkoleniu, ponieważ…)

  3. Verder heb ik nog een vraag over…

    (Ponadto mam jeszcze pytanie dotyczące…)

Beste Annemieke,

Bedankt voor uw e-mail over het nieuwe tilliftprotocol en de valpreventie.

Ik kan woensdag om 14.00 uur bij de training aanwezig zijn. Ik vind het goed om de tiltechniek nog een keer te oefenen en samen een veiligheidscheck te doen.

Verder heb ik nog een vraag over de nieuwe regels voor reinigen en desinfecteren van de tilband en de transferhulp. Komen deze ook in het protocol op intranet te staan?

Ook zou ik graag extra uitleg krijgen over huidinspectie bij cliënten met een hoog risico op drukplekken, bijvoorbeeld bij bedlegerige cliënten.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]
Verpleegkundige in opleiding

Droga Annemieke,

Dziękuję za e-mail dotyczący nowego protokołu obsługi podnośnika i działań zapobiegających upadkom.

Mogę wziąć udział w szkoleniu w środę o 14:00. Chętnie przećwiczę ponownie technikę podnoszenia i wezmę udział we wspólnej kontroli bezpieczeństwa.

Mam jeszcze pytanie dotyczące nowych zasad czyszczenia i dezynfekcji paska do podnoszenia oraz pomocy przy transferze. Czy zostaną one również zamieszczone w protokole na intranecie?

Chciałbym/Chciałabym także otrzymać dodatkowe wyjaśnienia dotyczące inspekcji skóry u pacjentów o wysokim ryzyku wystąpienia odleżyn, na przykład u pacjentów leżących.

Z poważaniem,

[Twoje imię]
Pielęgniarz / Pielęgniarka w trakcie szkolenia

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 8–10 zdań na temat szkolenia lub kursu, który przeszedłeś/przeszłaś lub chciał(a)byś odbyć dotyczącego bezpiecznego podnoszenia lub pracy higienicznej, i wyjaśnij, jakie środki stosujesz w swojej codziennej pracy.

Przydatne wyrażenia:

In mijn dagelijkse werk let ik vooral op… / Voordat ik begin met de zorg, controleer ik altijd… / Een belangrijk verschil met vroeger is dat… / Door deze maatregelen proberen we complicaties te voorkomen, zoals…