Zahnmedizin 9.1 - Präoperative Fragen und postoperative Anweisungen
Questions préopératoires et instructions post-opératoires
Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Erkenne das angezeigte Vokabular im Video.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| arracher une dent de sagesse | einen Weisheitszahn entfernen |
| anesthésier | betäuben |
| incision de la gencive | Einschnitt ins Zahnfleisch |
| dent enfouie dans l’os | im Knochen verankerter Zahn |
| creuser l’os pour accéder à la dent | Knochen leicht abtragen, um an den Zahn zu gelangen |
| levier d’extraction | Hebel zur Extraktion |
| racines dentaires | Zahnwurzeln |
| enlever les débris osseux | Knochenreste entfernen |
| éponge hémostatique | hämostatischer Schwamm |
| fil résorbable | resorbierbares Nahtmaterial |
| Le chirurgien‑dentiste commence par anesthésier la zone pour que l’intervention soit indolore pour le patient. | (Der Kieferchirurg beginnt damit, die Stelle zu betäuben, damit der Eingriff für den Patienten schmerzfrei verläuft.) |
| Le patient ressent ensuite un engourdissement de la joue, de la langue, des lèvres et des gencives du côté concerné. | (Der Patient spürt anschließend ein Taubheitsgefühl in der Wange, der Zunge, den Lippen und dem Zahnfleisch auf der betroffenen Seite.) |
| Le praticien réalise une incision de la gencive et soulève un petit volet gingival pour exposer la dent de sagesse. | (Der Behandler macht einen Einschnitt ins Zahnfleisch und klappt eine kleine Schleimhautlasche hoch, um den Weisheitszahn freizulegen.) |
| Lorsque la dent de sagesse est mal positionnée, elle peut être sectionnée en plusieurs morceaux afin de faciliter l’extraction. | (Ist der Weisheitszahn schlecht positioniert, kann er in mehrere Stücke zerteilt werden, um die Entfernung zu erleichtern.) |
| Si la dent est enfouie dans l’os, il est nécessaire de creuser légèrement l’os pour accéder à la couronne et aux racines. | (Ist der Zahn im Knochen verankert, muss der Knochen leicht abgetragen werden, um an Krone und Wurzeln zu gelangen.) |
| Un instrument de type levier est utilisé pour mobiliser progressivement la dent dans son alvéole avant de la luxer complètement. | (Ein hebelartiges Instrument wird verwendet, um den Zahn schrittweise in seinem Alveol zu mobilisieren, bevor er vollständig luxiert wird.) |
| La dent ou les fragments sont ensuite saisis à l’aide d’une pince adaptée et retirés avec prudence. | (Der Zahn oder die Fragmente werden dann mit einer passenden Zange ergriffen und vorsichtig entfernt.) |
| Si les racines sont fracturées ou très courbées, elles sont dégagées puis retirées séparément pour ne rien laisser en place. | (Sind die Wurzeln gebrochen oder stark gekrümmt, werden sie freigelegt und anschließend einzeln entfernt, damit nichts zurückbleibt.) |
| La zone opératoire est rincée pour éliminer le sang et les débris osseux, et une éponge hémostatique peut être placée si nécessaire. | (Das Operationsgebiet wird gespült, um Blut und Knochenreste zu entfernen, und bei Bedarf kann ein hämostatischer Schwamm eingelegt werden.) |
| Enfin, le volet gingival est repositionné, suturé avec un fil résorbable, et l’extraction peut parfois être réalisée de manière préventive. | (Schließlich wird die Schleimhautlasche zurückgelegt und mit resorbierbarem Nahtmaterial vernäht; die Entfernung kann in manchen Fällen auch prophylaktisch erfolgen.) |
Verständnisfragen:
-
Expliquez, dans l’ordre, les principales étapes de l’extraction chirurgicale d’une dent de sagesse enfouie dans l’os.
(Erläutern Sie in der richtigen Reihenfolge die wichtigsten Schritte bei der chirurgischen Entfernung eines im Knochen verankerten Weisheitszahns.)
-
Dans quelles situations le chirurgien‑dentiste peut‑il décider de sectionner la dent de sagesse en plusieurs morceaux avant de l’extraire ?
(In welchen Situationen kann der Kieferchirurg entscheiden, den Weisheitszahn vor der Entfernung in mehrere Stücke zu zerteilen?)
-
Quel est le rôle de l’éponge hémostatique et du fil résorbable à la fin de l’intervention, et quel avantage présentent‑ils pour la cicatrisation ?
(Welche Rolle spielen der hämostatische Schwamm und das resorbierbare Nahtmaterial am Ende des Eingriffs, und welchen Vorteil bieten sie für die Wundheilung?)
Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Extraction dentaire et saignement chez un patient sous anticoagulants
| 1. | Patient: | Docteur, je prends des anticoagulants. Est-ce que je vais beaucoup saigner ? | (Doktor, ich nehme Blutverdünner. Werde ich stark bluten?) |
| 2. | Dentiste: | Ne vous inquiétez pas, nous prendrons toutes les précautions nécessaires pour avoir une bonne hémostase. | (Machen Sie sich keine Sorgen, wir treffen alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, damit eine gute Hämostase erreicht wird.) |
| 3. | Patient: | Quel type d’anesthésie allez-vous utiliser ? | (Welche Art von Anästhesie werden Sie verwenden?) |
| 4. | Dentiste: | Nous utiliserons une anesthésie locale à base d’articaïne. Cela va aussi aider à réduire le saignement dans la zone chirurgicale. | (Wir verwenden eine lokale Anästhesie auf Articain‑Basis. Das hilft auch, die Blutung im Operationsgebiet zu verringern.) |
| 5. | Patient: | Et comment allez-vous contrôler le saignement ? | (Und wie kontrollieren Sie die Blutung?) |
| 6. | Dentiste: | Nous placerons une éponge hémostatique dans l’alvéole et nous ferons quelques points de suture pour assurer une bonne coagulation. | (Wir legen einen hämostatischen Schwamm in die Alveole und setzen einige Nähte, um eine gute Blutgerinnung zu gewährleisten.) |
| 7. | Patient: | Et après l’intervention ? | (Und nach dem Eingriff?) |
| 8. | Dentiste: | Je mettrai une compresse que vous devrez mordre pendant trente minutes. | (Ich lege eine Kompresse an, die Sie dreißig Minuten fest aufbeißen müssen.) |
| 9. | Patient: | Que dois-je faire si je saigne encore ? | (Was soll ich tun, wenn ich noch blute?) |
| 10. | Dentiste: | Vous remettez une autre compresse et vous mordez encore pendant trente minutes. Si le saignement persiste, vous revenez à la clinique. | (Legen Sie eine weitere Kompresse an und beißen Sie erneut dreißig Minuten. Wenn die Blutung anhält, kommen Sie bitte wieder in die Klinik.) |
| 11. | Patient: | Merci beaucoup, docteur. | (Vielen Dank, Doktor.) |
| 12. | Dentiste: | Je pourrai aussi placer une compresse avec de l’Amchafibrine pour arrêter le saignement. Ne vous inquiétez pas. | (Ich könnte auch eine mit Amchafibrin getränkte Kompresse einlegen, um die Blutung zu stoppen. Machen Sie sich keine Sorgen.) |
1. Que prend le patient comme médicament ?
(Welches Medikament nimmt der Patient?)2. Quel type d’anesthésie la dentiste va-t-elle utiliser ?
(Welche Art von Anästhesie wird die Zahnärztin verwenden?)Übung 3: Offene Gesprächsfragen
Anleitung: Beantworte die Fragen und korrigiere sie mit deinem Lehrer.
-
Un patient doit subir lavulsion dune troisieme molaire. Quelles informations simples lui donnez-vous avant lintervention ?
Ein Patient muss eine dritte Molar-Extraktion (einen Backenzahn) über sich ergehen lassen. Welche einfachen Informationen geben Sie ihm vor dem Eingriff?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Le patient dit : « Je prends des anticoagulants, je suis inquiet pour le saignement. » Comment le rassurez-vous en 1–2 phrases ?
Der Patient sagt: „Ich nehme Blutverdünner, ich habe Angst vor der Blutung.“ Wie beruhigen Sie ihn in 1–2 Sätzen?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Quelles consignes post-opératoires de base donnez-vous au patient juste après lextraction (par exemple pour la compresse, lalimentation, leffort) ?
Welche grundlegenden postoperativen Hinweise geben Sie dem Patienten unmittelbar nach der Extraktion (z. B. zur Kompresse, zur Ernährung, zu körperlicher Anstrengung)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Le soir, le patient appelle : « Docteur, je saigne encore un peu. Que dois‑je faire ? » Que lui conseillez-vous, et dans quel cas doit‑il revenir à la clinique ?
Am Abend ruft der Patient an: „Doktor, ich blute noch ein bisschen. Was soll ich tun?“ Was raten Sie ihm, und in welchen Fällen soll er in die Klinik zurückkehren?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 4: Praxis im Kontext
Anleitung: Quels sont les facteurs de risque et les mesures préventives que vous discutez avec un patient avant une extraction dentaire afin de réduire le risque de complications postopératoires ?
Üben Sie diesen Dialog mit einem echten Lehrer!
Dieser Dialog ist Teil unserer Unterrichtsmaterialien. Während unserer Gesprächsstunden üben Sie die Situationen mit einem Lehrer und anderen Schülern.
- Implementiert CEFR, DELE-Prüfung und Richtlinien des Cervantes-Instituts
- Unterstützt von der Universität Siegen