Comment se déroule réellement l'extraction d'une dent de sagesse ?
Jak faktycznie przebiega ekstrakcja zęba mądrości?

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
arracher une dent de sagesse usunięcie zęba mądrości
anesthésier znieczulenie
incision de la gencive nacięcie dziąsła
dent enfouie dans l’os ząb zatopiony w kości
creuser l’os pour accéder à la dent odkopać kość, aby dostać się do zęba
levier d’extraction dźwignia ekstrakcyjna
racines dentaires korzenie zęba
enlever les débris osseux usunąć odłamki kostne
éponge hémostatique gaza hemostatyczna
fil résorbable szew wchłanialny
Le chirurgien‑dentiste commence par anesthésier la zone pour que l’intervention soit indolore pour le patient. (Chirurg stomatolog zaczyna od znieczulenia okolicy, aby zabieg był bezbolesny dla pacjenta.)
Le patient ressent ensuite un engourdissement de la joue, de la langue, des lèvres et des gencives du côté concerné. (Pacjent odczuwa następnie drętwienie policzka, języka, warg i dziąseł po stronie objętej zabiegiem.)
Le praticien réalise une incision de la gencive et soulève un petit volet gingival pour exposer la dent de sagesse. (Lekarz wykonuje nacięcie dziąsła i podnosi mały płatek dziąsłowy, aby odsłonić ząb mądrości.)
Lorsque la dent de sagesse est mal positionnée, elle peut être sectionnée en plusieurs morceaux afin de faciliter l’extraction. (Gdy ząb mądrości jest źle ustawiony, można go pociąć na kilka kawałków, aby ułatwić jego usunięcie.)
Si la dent est enfouie dans l’os, il est nécessaire de creuser légèrement l’os pour accéder à la couronne et aux racines. (Jeśli ząb jest zatopiony w kości, konieczne jest delikatne opracowanie kości, aby dostać się do korony i korzeni.)
Un instrument de type levier est utilisé pour mobiliser progressivement la dent dans son alvéole avant de la luxer complètement. (Narzędzie o działaniu dźwigni jest używane do stopniowego mobilizowania zęba w zębodole przed jego całkowitym usunięciem.)
La dent ou les fragments sont ensuite saisis à l’aide d’une pince adaptée et retirés avec prudence. (Ząb lub jego fragmenty są następnie chwytane odpowiednimi kleszczami i ostrożnie wyjmowane.)
Si les racines sont fracturées ou très courbées, elles sont dégagées puis retirées séparément pour ne rien laisser en place. (Jeśli korzenie są złamane lub bardzo zakrzywione, odsłania się je, a następnie usuwa oddzielnie, aby nie pozostawić nic w miejscu.)
La zone opératoire est rincée pour éliminer le sang et les débris osseux, et une éponge hémostatique peut être placée si nécessaire. (Pole operacyjne jest przepłukiwane, aby usunąć krew i odłamki kostne; w razie potrzeby można umieścić gazę hemostatyczną.)
Enfin, le volet gingival est repositionné, suturé avec un fil résorbable, et l’extraction peut parfois être réalisée de manière préventive. (Na koniec płatek dziąsłowy jest przywracany na miejsce i zaszywany szwem wchłanialnym; ekstrakcja bywa czasami wykonywana profilaktycznie.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Expliquez, dans l’ordre, les principales étapes de l’extraction chirurgicale d’une dent de sagesse enfouie dans l’os.

    (Wyjaśnij, w kolejności, główne etapy chirurgicznego usunięcia zęba mądrości zatopionego w kości.)

  2. Dans quelles situations le chirurgien‑dentiste peut‑il décider de sectionner la dent de sagesse en plusieurs morceaux avant de l’extraire ?

    (W jakich sytuacjach chirurg stomatolog może zdecydować się na pocięcie zęba mądrości na kilka kawałków przed jego usunięciem?)

  3. Quel est le rôle de l’éponge hémostatique et du fil résorbable à la fin de l’intervention, et quel avantage présentent‑ils pour la cicatrisation ?

    (Jaka jest rola gazy hemostatycznej i szwu wchłanialnego na końcu zabiegu i jakie korzyści przynoszą one procesowi gojenia?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Extraction dentaire et saignement chez un patient sous anticoagulants

Usunięcie zęba i krwawienie u pacjenta przyjmującego antykoagulanty
1. Patient: Docteur, je prends des anticoagulants. Est-ce que je vais beaucoup saigner ? (Doktorze, biorę antykoagulanty. Czy będę dużo krwawić?)
2. Dentiste: Ne vous inquiétez pas, nous prendrons toutes les précautions nécessaires pour avoir une bonne hémostase. (Proszę się nie niepokoić — podejmiemy wszystkie niezbędne środki, żeby zapewnić dobrą hemostazę.)
3. Patient: Quel type d’anesthésie allez-vous utiliser ? (Jakiego rodzaju znieczulenie pani zastosuje?)
4. Dentiste: Nous utiliserons une anesthésie locale à base d’articaïne. Cela va aussi aider à réduire le saignement dans la zone chirurgicale. (Zastosujemy znieczulenie miejscowe na bazie artykainy. Pomoże to też zmniejszyć krwawienie w obszarze zabiegowym.)
5. Patient: Et comment allez-vous contrôler le saignement ? (A jak będziecie kontrolować krwawienie?)
6. Dentiste: Nous placerons une éponge hémostatique dans l’alvéole et nous ferons quelques points de suture pour assurer une bonne coagulation. (Włożymy gąbkę hemostatyczną do zębodołu i założymy kilka szwów, żeby zapewnić prawidłowe krzepnięcie.)
7. Patient: Et après l’intervention ? (A po zabiegu?)
8. Dentiste: Je mettrai une compresse que vous devrez mordre pendant trente minutes. (Dam kompres, który będzie pan musiał przygryzać przez trzydzieści minut.)
9. Patient: Que dois-je faire si je saigne encore ? (Co mam zrobić, jeśli nadal będę krwawić?)
10. Dentiste: Vous remettez une autre compresse et vous mordez encore pendant trente minutes. Si le saignement persiste, vous revenez à la clinique. (Połóż pan kolejny kompres i przygryź go ponownie przez trzydzieści minut. Jeśli krwawienie się utrzyma, proszę wrócić do kliniki.)
11. Patient: Merci beaucoup, docteur. (Bardzo dziękuję, doktorze.)
12. Dentiste: Je pourrai aussi placer une compresse avec de l’Amchafibrine pour arrêter le saignement. Ne vous inquiétez pas. (Mogę też założyć kompres nasączony Amchafibriną, żeby zatrzymać krwawienie. Proszę się nie martwić.)

1. Que prend le patient comme médicament ?

(Jakie leki przyjmuje pacjent?)

2. Quel type d’anesthésie la dentiste va-t-elle utiliser ?

(Jakiego rodzaju znieczulenie zastosuje dentystka?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Un patient doit subir lavulsion dune troisieme molaire. Quelles informations simples lui donnez-vous avant lintervention ?
    Pacjent ma mieć usuniętą trzecią trzonowcę. Jakie proste informacje przekazujesz mu przed zabiegiem?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Le patient dit : « Je prends des anticoagulants, je suis inquiet pour le saignement. » Comment le rassurez-vous en 1–2 phrases ?
    Pacjent mówi: «Biorę leki przeciwzakrzepowe, martwię się o krwawienie.» Jak go uspokajasz w 1–2 zdaniach?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Quelles consignes post-opératoires de base donnez-vous au patient juste après lextraction (par exemple pour la compresse, lalimentation, leffort) ?
    Jakie podstawowe zalecenia pooperacyjne dajesz pacjentowi zaraz po ekstrakcji (np. dotyczące tamponu, sposobu odżywiania, wysiłku)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Le soir, le patient appelle : « Docteur, je saigne encore un peu. Que dois‑je faire ? » Que lui conseillez-vous, et dans quel cas doit‑il revenir à la clinique ?
    Wieczorem pacjent dzwoni: «Panie doktorze, nadal trochę krwawię. Co mam robić?» Co mu doradzasz i kiedy powinien wrócić do kliniki?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście

Instrukcja: Quels sont les facteurs de risque et les mesures préventives que vous discutez avec un patient avant une extraction dentaire afin de réduire le risque de complications postopératoires ?

  1. https://www.dentaly.org/extraction-dentaire-tout-savoir-avant-de-se-faire-arracher-une-dent/