Stomatologia 9.1 - Pytania przedoperacyjne i instrukcje pooperacyjne
Questions préopératoires et instructions post-opératoires
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| arracher une dent de sagesse | usunięcie zęba mądrości |
| anesthésier | znieczulenie |
| incision de la gencive | nacięcie dziąsła |
| dent enfouie dans l’os | ząb zatopiony w kości |
| creuser l’os pour accéder à la dent | odkopać kość, aby dostać się do zęba |
| levier d’extraction | dźwignia ekstrakcyjna |
| racines dentaires | korzenie zęba |
| enlever les débris osseux | usunąć odłamki kostne |
| éponge hémostatique | gaza hemostatyczna |
| fil résorbable | szew wchłanialny |
| Le chirurgien‑dentiste commence par anesthésier la zone pour que l’intervention soit indolore pour le patient. | (Chirurg stomatolog zaczyna od znieczulenia okolicy, aby zabieg był bezbolesny dla pacjenta.) |
| Le patient ressent ensuite un engourdissement de la joue, de la langue, des lèvres et des gencives du côté concerné. | (Pacjent odczuwa następnie drętwienie policzka, języka, warg i dziąseł po stronie objętej zabiegiem.) |
| Le praticien réalise une incision de la gencive et soulève un petit volet gingival pour exposer la dent de sagesse. | (Lekarz wykonuje nacięcie dziąsła i podnosi mały płatek dziąsłowy, aby odsłonić ząb mądrości.) |
| Lorsque la dent de sagesse est mal positionnée, elle peut être sectionnée en plusieurs morceaux afin de faciliter l’extraction. | (Gdy ząb mądrości jest źle ustawiony, można go pociąć na kilka kawałków, aby ułatwić jego usunięcie.) |
| Si la dent est enfouie dans l’os, il est nécessaire de creuser légèrement l’os pour accéder à la couronne et aux racines. | (Jeśli ząb jest zatopiony w kości, konieczne jest delikatne opracowanie kości, aby dostać się do korony i korzeni.) |
| Un instrument de type levier est utilisé pour mobiliser progressivement la dent dans son alvéole avant de la luxer complètement. | (Narzędzie o działaniu dźwigni jest używane do stopniowego mobilizowania zęba w zębodole przed jego całkowitym usunięciem.) |
| La dent ou les fragments sont ensuite saisis à l’aide d’une pince adaptée et retirés avec prudence. | (Ząb lub jego fragmenty są następnie chwytane odpowiednimi kleszczami i ostrożnie wyjmowane.) |
| Si les racines sont fracturées ou très courbées, elles sont dégagées puis retirées séparément pour ne rien laisser en place. | (Jeśli korzenie są złamane lub bardzo zakrzywione, odsłania się je, a następnie usuwa oddzielnie, aby nie pozostawić nic w miejscu.) |
| La zone opératoire est rincée pour éliminer le sang et les débris osseux, et une éponge hémostatique peut être placée si nécessaire. | (Pole operacyjne jest przepłukiwane, aby usunąć krew i odłamki kostne; w razie potrzeby można umieścić gazę hemostatyczną.) |
| Enfin, le volet gingival est repositionné, suturé avec un fil résorbable, et l’extraction peut parfois être réalisée de manière préventive. | (Na koniec płatek dziąsłowy jest przywracany na miejsce i zaszywany szwem wchłanialnym; ekstrakcja bywa czasami wykonywana profilaktycznie.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Expliquez, dans l’ordre, les principales étapes de l’extraction chirurgicale d’une dent de sagesse enfouie dans l’os.
(Wyjaśnij, w kolejności, główne etapy chirurgicznego usunięcia zęba mądrości zatopionego w kości.)
-
Dans quelles situations le chirurgien‑dentiste peut‑il décider de sectionner la dent de sagesse en plusieurs morceaux avant de l’extraire ?
(W jakich sytuacjach chirurg stomatolog może zdecydować się na pocięcie zęba mądrości na kilka kawałków przed jego usunięciem?)
-
Quel est le rôle de l’éponge hémostatique et du fil résorbable à la fin de l’intervention, et quel avantage présentent‑ils pour la cicatrisation ?
(Jaka jest rola gazy hemostatycznej i szwu wchłanialnego na końcu zabiegu i jakie korzyści przynoszą one procesowi gojenia?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Extraction dentaire et saignement chez un patient sous anticoagulants
| 1. | Patient: | Docteur, je prends des anticoagulants. Est-ce que je vais beaucoup saigner ? | (Doktorze, biorę antykoagulanty. Czy będę dużo krwawić?) |
| 2. | Dentiste: | Ne vous inquiétez pas, nous prendrons toutes les précautions nécessaires pour avoir une bonne hémostase. | (Proszę się nie niepokoić — podejmiemy wszystkie niezbędne środki, żeby zapewnić dobrą hemostazę.) |
| 3. | Patient: | Quel type d’anesthésie allez-vous utiliser ? | (Jakiego rodzaju znieczulenie pani zastosuje?) |
| 4. | Dentiste: | Nous utiliserons une anesthésie locale à base d’articaïne. Cela va aussi aider à réduire le saignement dans la zone chirurgicale. | (Zastosujemy znieczulenie miejscowe na bazie artykainy. Pomoże to też zmniejszyć krwawienie w obszarze zabiegowym.) |
| 5. | Patient: | Et comment allez-vous contrôler le saignement ? | (A jak będziecie kontrolować krwawienie?) |
| 6. | Dentiste: | Nous placerons une éponge hémostatique dans l’alvéole et nous ferons quelques points de suture pour assurer une bonne coagulation. | (Włożymy gąbkę hemostatyczną do zębodołu i założymy kilka szwów, żeby zapewnić prawidłowe krzepnięcie.) |
| 7. | Patient: | Et après l’intervention ? | (A po zabiegu?) |
| 8. | Dentiste: | Je mettrai une compresse que vous devrez mordre pendant trente minutes. | (Dam kompres, który będzie pan musiał przygryzać przez trzydzieści minut.) |
| 9. | Patient: | Que dois-je faire si je saigne encore ? | (Co mam zrobić, jeśli nadal będę krwawić?) |
| 10. | Dentiste: | Vous remettez une autre compresse et vous mordez encore pendant trente minutes. Si le saignement persiste, vous revenez à la clinique. | (Połóż pan kolejny kompres i przygryź go ponownie przez trzydzieści minut. Jeśli krwawienie się utrzyma, proszę wrócić do kliniki.) |
| 11. | Patient: | Merci beaucoup, docteur. | (Bardzo dziękuję, doktorze.) |
| 12. | Dentiste: | Je pourrai aussi placer une compresse avec de l’Amchafibrine pour arrêter le saignement. Ne vous inquiétez pas. | (Mogę też założyć kompres nasączony Amchafibriną, żeby zatrzymać krwawienie. Proszę się nie martwić.) |
1. Que prend le patient comme médicament ?
(Jakie leki przyjmuje pacjent?)2. Quel type d’anesthésie la dentiste va-t-elle utiliser ?
(Jakiego rodzaju znieczulenie zastosuje dentystka?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Un patient doit subir lavulsion dune troisieme molaire. Quelles informations simples lui donnez-vous avant lintervention ?
Pacjent ma mieć usuniętą trzecią trzonowcę. Jakie proste informacje przekazujesz mu przed zabiegiem?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Le patient dit : « Je prends des anticoagulants, je suis inquiet pour le saignement. » Comment le rassurez-vous en 1–2 phrases ?
Pacjent mówi: «Biorę leki przeciwzakrzepowe, martwię się o krwawienie.» Jak go uspokajasz w 1–2 zdaniach?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Quelles consignes post-opératoires de base donnez-vous au patient juste après lextraction (par exemple pour la compresse, lalimentation, leffort) ?
Jakie podstawowe zalecenia pooperacyjne dajesz pacjentowi zaraz po ekstrakcji (np. dotyczące tamponu, sposobu odżywiania, wysiłku)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Le soir, le patient appelle : « Docteur, je saigne encore un peu. Que dois‑je faire ? » Que lui conseillez-vous, et dans quel cas doit‑il revenir à la clinique ?
Wieczorem pacjent dzwoni: «Panie doktorze, nadal trochę krwawię. Co mam robić?» Co mu doradzasz i kiedy powinien wrócić do kliniki?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście
Instrukcja: Quels sont les facteurs de risque et les mesures préventives que vous discutez avec un patient avant une extraction dentaire afin de réduire le risque de complications postopératoires ?
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen