Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

La nécrose pulpaire — la mort de la pulpe (La nécrose pulpaire — das Absterben der Pulpa)
L'anesthésie locale — endormir la dent (L'anesthésie locale — die örtliche Betäubung des Zahns)
La mise en forme canalaire — préparer le canal (La mise en forme canalaire — Vorbereitung des Wurzelkanals)
La longueur de travail — la distance de travail dans le canal (La longueur de travail — Arbeitslänge im Kanal)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Premier traitement endodontique dans un cabinet en France

Fülle die Lücken aus: limes, localisateur, longueur, obturation, anesthésie, irrigation, digue, ciment

(Erste endodontische Behandlung in einer Praxis in Frankreich)

Le docteur Martin est chirurgien-dentiste à Lyon. Cet après-midi, il doit faire un traitement endodontique sur une première molaire. L’assistante prépare la salle : elle met la , vérifie l’ locale et prépare les manuelles d’endodontie. Le docteur utilise ensuite le d’apex pour trouver la bonne de travail et commence la mise en forme canalaire. Il fait une à l’hypochlorite plusieurs fois pendant le traitement.

Quand les canaux sont propres et secs, l’assistante prépare le endodontique, les pointes de papier, puis l’ à la gutta-percha avec un condensateur. À la fin, le docteur fait un contrôle occlusal et explique au patient les risques possibles : douleur légère après l’anesthésie, besoin d’un traitement de re-endodontie si l’infection revient, et importance du contrôle chez le dentiste dans six mois.
Dr. Martin ist Zahnarzt in Lyon. Heute Nachmittag soll er eine endodontische Behandlung an einer ersten Backenzahn durchführen. Die Assistentin bereitet den Behandlungsraum vor: Sie legt den Kofferdam an, überprüft die lokale Anästhesie und bereitet die manuellen Endodontiefeilen vor. Der Arzt verwendet anschließend den Apex-Lokalisator, um die richtige Arbeitstiefe zu bestimmen, und beginnt mit der Aufbereitung des Kanalsystems. Er spült während der Behandlung mehrmals mit Natriumhypochlorit.

Wenn die Kanäle sauber und trocken sind, bereitet die Assistentin den endodontischen Zement, die Papierspitzen und dann die Obturation mit Guttapercha unter Verwendung eines Kondensators vor. Am Ende führt der Arzt eine Okklusionskontrolle durch und erklärt dem Patienten die möglichen Risiken: leichte Schmerzen nach der Anästhesie, gegebenenfalls die Notwendigkeit einer Re-Endodontie, falls die Infektion zurückkehrt, und die Wichtigkeit einer Kontrolluntersuchung beim Zahnarzt in sechs Monaten.

  1. Pourquoi le docteur utilise-t-il le localisateur d’apex pendant le traitement ?

    (Warum verwendet der Arzt während der Behandlung den Apex-Lokalisator?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Aujourd’hui, j’ai traité votre dent parce qu’il y avait une nécrose pulpaire. J’ai fait une anesthésie locale et posé la digue. Ensuite, j’ai localisé les canaux et mesuré la longueur de travail avec le localisateur d’apex. Pour nettoyer, j’ai utilisé des limes manuelles et une lime rotative, puis une irrigation à l’hypochlorite. À la fin, j’ai séché avec des pointes de papier et obturé la racine avec de la gutta-percha, du ciment endodontique et un condensateur. Nous ferons ensuite un contrôle occlusal. Ce soir, évitez de mastiquer du côté traité. Si la douleur augmente ou si vous avez de la fièvre, appelez-nous.
(Heute habe ich Ihren Zahn behandelt, weil eine Pulpanekrose vorlag. Ich habe eine lokale Betäubung durchgeführt und das Kofferdam angelegt. Anschließend habe ich die Kanäle lokalisiert und die Arbeitstiefe mit dem Apex-Lokator gemessen. Zum Reinigen habe ich Handfeilen und eine rotierende Feile verwendet und die Kanäle mit Natriumhypochlorit gespült. Am Ende habe ich mit Papierspitzen getrocknet und die Wurzel mit Guttapercha, endodontischem Zement und einem Kondensator verschlossen. Danach werden wir eine Okklusionskontrolle durchführen. Vermeiden Sie es heute Abend, auf der behandelten Seite zu kauen. Wenn die Schmerzen zunehmen oder Sie Fieber bekommen, rufen Sie uns an.)
Wahr Falsch

(Der Zahn wurde behandelt, weil die Pulpa nekrotisch war.)

(Die Behandlerin hat während der Behandlung keine Lösung zum Spülen der Kanäle verwendet.)

(Der Patient sollte heute Abend vermeiden, auf der behandelten Seite zu kauen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Avant de commencer le traitement, le dentiste _______ une anesthésie locale au patient pour éviter toute douleur.

(Bevor die Behandlung beginnt, _______ der Zahnarzt dem Patienten eine örtliche Betäubung, um Schmerzen zu vermeiden.)

2. Pendant la procédure, le praticien _______ la lime rotative pour nettoyer les canaux.

(Während des Eingriffs _______ der Behandler die rotierende Feile, um die Kanäle zu reinigen.)

3. Après l'obturation, le dentiste _______ le patient sur les soins à suivre et les risques éventuels.

(Nach der Füllung _______ der Zahnarzt den Patienten über die zu beachtenden Pflegehinweise und mögliche Risiken.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 6: Diskussionsfragen

Anleitung: Beantworte die Fragen unter Verwendung des Vokabulars aus diesem Kapitel.

Nützliche Ausdrücke:

Pendant le traitement, je vais nettoyer et désinfecter le canal. / Après le traitement, il est important d’éviter de mâcher fort sur la dent. / Avec l’anesthésie locale, la zone restera engourdie quelques heures.

  1. Comment expliquez-vous en termes simples ce qu’est un traitement endodontique à un patient ?
    Wie erklären Sie einem Patienten in einfachen Worten, was eine Wurzelkanalbehandlung ist?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Que dites-vous à un patient avant de commencer pour expliquer l’anesthésie locale et les douleurs possibles après l’intervention ?
    Was sagen Sie einem Patienten vor Beginn, um die örtliche Betäubung und mögliche Schmerzen nach dem Eingriff zu erläutern?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Quels conseils de soins et de suivi donnez-vous au patient pour les jours qui suivent un traitement endodontique ?
    Welche Pflege- und Nachsorgehinweise geben Sie dem Patienten für die Tage nach einer Wurzelkanalbehandlung?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Si vous avez du mal à localiser un canal pendant le traitement, comment l’expliquez-vous brièvement au patient pour le rassurer ?
    Wenn Sie während der Behandlung einen Kanal nur schwer finden, wie erklären Sie das dem Patienten kurz, um ihn zu beruhigen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Objet : Consignes après votre traitement de racine sur la dent 26

Bonjour Monsieur Martin,

Hier, nous avons terminé le traitement endodontique (dévitalisation) sur votre molaire supérieure gauche, la dent 26. Les canaux sont maintenant nettoyés et obturés avec de la gutta-percha et un ciment endodontique.

Voici quelques consignes :

  • Pendant 2–3 jours, la dent peut être sensibile à la mastication. C’est normal.
  • Prenez un antalgique simple si vous avez mal (par exemple paracétamol, sans dépasser la dose).
  • Évitez de manger des aliments durs sur cette dent jusqu’à la couronne définitive.
  • Gardez une bonne hygiène bucco-dentaire : brossage doux autour de la dent.

Attention : contactez-nous rapidement si :

  • la douleur devient très forte et ne diminue pas avec les médicaments,
  • vous avez un gonflement de la joue ou de la gencive,
  • vous avez de la fièvre.

Nous vous proposons un rendez-vous de contrôle dans 10 à 15 jours pour vérifier l’occlusion (le contact avec les dents du bas) et parler de la restauration définitive (inlay/onlay ou couronne).

Merci de me répondre par email pour me dire :

  • comment vous vous sentez aujourd’hui,
  • si vous avez compris les consignes,
  • et quels jours seraient possibles pour le rendez-vous de contrôle.

Cordialement,
Dr Dupont
Chirurgien-dentiste


Betreff : Hinweise nach Ihrer Wurzelbehandlung an Zahn 26

Guten Tag Herr Martin,

Gestern haben wir die endodontische Behandlung (Wurzelkanalbehandlung) an Ihrem oberen linken Backenzahn, dem Zahn 26, abgeschlossen. Die Wurzelkanäle sind jetzt gereinigt und mit Guttapercha sowie einem endodontischen Zement verschlossen.

Hier einige Hinweise:

  • Für 2–3 Tage kann der Zahn beim Kauen empfindlich sein. Das ist normal.
  • Nehmen Sie bei Schmerzen ein einfaches Schmerzmittel (z. B. Paracetamol) und überschreiten Sie nicht die empfohlene Dosierung.
  • Vermeiden Sie es, auf diesem Zahn harte Speisen zu kauen, bis die definitive Krone eingesetzt ist.
  • Halten Sie eine gute Mundhygiene: putzen Sie den Bereich um den Zahn vorsichtig.

Achtung : Kontaktieren Sie uns umgehend, wenn:

  • die Schmerzen sehr stark werden und nicht durch Medikamente nachlassen,
  • Sie eine Schwellung der Wange oder des Zahnfleisches bemerken,
  • Sie Fieber haben.

Wir schlagen einen Kontrolltermin in 10 bis 15 Tagen vor, um den Okklusionskontakt (den Kontakt mit den Zähnen des Unterkiefers) zu überprüfen und das weitere Vorgehen für die definitive Versorgung (Inlay/Onlay oder Krone) zu besprechen.

Bitte antworten Sie mir per E‑Mail und teilen Sie mit:

  • wie Sie sich heute fühlen,
  • ob Sie die Hinweise verstanden haben,
  • an welchen Tagen ein Kontrolltermin für Sie möglich wäre.

Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Dupont
Zahnarzt


Nützliche Redewendungen:

  1. Merci pour votre message,

    (Danke für Ihre Nachricht,)

  2. Aujourd’hui je me sens…

    (Heute fühle ich mich…)

  3. Je suis disponible pour un rendez-vous le…

    (Ich bin verfügbar für einen Termin am…)

Bonjour Docteur,

Merci pour votre message et pour les explications après le traitement endodontique.

Aujourd’hui je me sens assez bien. J’ai une petite douleur quand je mâche sur la dent 26, mais ce n’est pas très fort. Je prends du paracétamol une ou deux fois par jour et ça va. Je n’ai pas de gonflement et pas de fièvre.

J’ai bien compris les consignes : je ne mange pas d’aliments durs sur cette dent, je me brosse les dents doucement et je vous contacte si la douleur devient très forte.

Je suis disponible pour un rendez-vous de contrôle le mardi ou le jeudi après-midi, à partir de 15h. Dites-moi, s’il vous plaît, quel jour et quelle heure vous conviennent.

Cordialement,

Jean Martin

Guten Tag Doktor,

vielen Dank für Ihre Nachricht und die Erklärungen nach der endodontischen Behandlung.

Heute fühle ich mich insgesamt gut. Ich habe leichte Schmerzen, wenn ich mit dem Zahn 26 kaue, aber es ist nicht sehr stark. Ich nehme ein- bis zweimal täglich Paracetamol und dann geht es. Ich habe keine Schwellung und kein Fieber.

Ich habe die Hinweise verstanden: Ich esse keine harten Speisen auf diesem Zahn, putze die Zähne vorsichtig und melde mich, falls die Schmerzen sehr stark werden.

Ich bin für einen Kontrolltermin am Dienstagnachmittag oder am Donnerstag ab 15:00 Uhr verfügbar. Bitte teilen Sie mir mit, welcher Tag und welche Uhrzeit Ihnen passen.

Mit freundlichen Grüßen,

Jean Martin