Mélina, conseillère partenariat Haut-de-France, et Bastien, conseiller développeur Haut-de-France expliquent le fonctionnement d’une RCP.
Mélina, Partnerschaftsberaterin Hauts-de-France, und Bastien, Entwicklungsberater Hauts-de-France, erklären das Funktionieren einer Berufshaftpflichtversicherung (RCP).

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Assurance responsabilité civile Haftpflichtversicherung
Engager la responsabilité civile professionnelle Berufshaftpflicht geltend machen
Indemnisation de la patiente Entschädigung der Patientin
Prise en charge par la garantie Deckung durch die Versicherung
Souscrire une assurance Eine Versicherung abschließen
Se déclarer au tableau de l'Ordre Sich in die Liste der Ärztekammer eintragen
Une procédure peut être engagée Ein Verfahren kann eingeleitet werden
La responsabilité civile professionnelle a pour rôle de vous protéger en cas de manquement ayant un impact sur le patient. (Die Berufshaftpflicht hat die Aufgabe, Sie zu schützen, falls ein Fehlverhalten Folgen für den Patienten hat.)
Pour engager la responsabilité civile professionnelle, c'est au patient lésé de prouver la faute commise lors d'un acte de prévention, de diagnostic ou de soins. (Um die Berufshaftpflicht geltend zu machen, muss der geschädigte Patient die beim Präventions-, Diagnose- oder Behandlungsakt begangene Fahrlässigkeit nachweisen.)
Cette responsabilité peut être engagée au cabinet, au domicile du patient ou lors d'une mission en EHPAD. (Diese Haftung kann in der Praxis, in der Wohnung des Patienten oder bei einem Einsatz in einem Pflegeheim (EHPAD) geltend gemacht werden.)
Par exemple, une patiente chute de la table de soins et se fracture le bassin. (Beispielsweise stürzt eine Patientin vom Behandlungstisch und bricht sich das Becken.)
Une condamnation pour défaut de surveillance peut alors être prononcée. (Eine Verurteilung wegen Aufsichtsversäumnisses kann dann erfolgen.)
L'indemnisation de la patiente est prise en charge par la garantie de responsabilité civile professionnelle. (Die Entschädigung der Patientin wird von der Berufshaftpflichtversicherung übernommen.)
Elle couvre le préjudice physique, moral et financier subi par le patient. (Sie deckt den körperlichen, moralischen und finanziellen Schaden des Patienten ab.)
Depuis la loi Kouchner de deux mille deux, la responsabilité civile professionnelle est obligatoire pour les professionnels de santé libéraux. (Seit dem Kouchner-Gesetz von 2002 ist die Berufshaftpflicht für niedergelassene Gesundheitsberufe verpflichtend.)
Elle est exigée lors de l'inscription au tableau de l'Ordre et fortement conseillée en milieu hospitalier. (Sie wird bei der Eintragung in die Liste der Ärztekammer verlangt und ist im Krankenhausbereich dringend zu empfehlen.)
En cas de litige, la responsabilité civile professionnelle intervient pour trouver une solution amiable ou pour prendre en charge les frais de défense et d'indemnisation. (Im Streitfall greift die Berufshaftpflicht, um eine gütliche Lösung zu finden oder die Kosten für Verteidigung und Entschädigung zu übernehmen.)

1. Quel est le rôle principal de la responsabilité civile professionnelle pour un chirurgien‑dentiste libéral ?

(Was ist die Hauptaufgabe der Berufshaftpflicht für einen niedergelassenen Oralchirurgen?)

2. Où la responsabilité civile professionnelle peut‑elle être engagée ?

(Wo kann die Berufshaftpflicht geltend gemacht werden?)

3. Quel incident dans l'exemple déclenche une indemnisation ?

(Welcher Vorfall im Beispiel löst eine Entschädigung aus?)

4. Que prévoit la loi Kouchner de deux mille deux pour la responsabilité civile professionnelle des praticiens libéraux ?

(Was sieht das Kouchner-Gesetz von 2002 für die Berufshaftpflicht der niedergelassenen Behandler vor?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Assurance RCP pour l’inscription à l’Ordre

Berufshaftpflichtversicherung für die Eintragung bei der Ärztekammer
1. Le dentiste: Bonjour, assurance RCP professionnelle, que puis-je faire pour vous ? (Guten Tag, Berufshaftpflichtversicherung, womit kann ich Ihnen helfen?)
2. L’administratrice: Bonjour, je suis dentiste espagnol et j’ai besoin d’une RCP pour mon inscription au tableau de l’Ordre. (Guten Tag, ich bin spanische Zahnärztin und benötige eine Berufshaftpflichtversicherung für meine Eintragung in das Verzeichnis der Ärztekammer.)
3. Le dentiste: Très bien. Vous exercerez en libéral ou comme salariée ? (Sehr gut. Werden Sie als Niedergelassene in eigener Praxis arbeiten oder angestellt sein?)
4. L’administratrice: En libéral, en tant qu’omnipraticienne, sans implantologie ni orthodontie. (Niedergelassen, als Allgemeinzahnärztin, ohne Implantologie und ohne Kieferorthopädie.)
5. Le dentiste: Parfait, cela simplifie le contrat, car le risque est plus faible pour un omnipraticien. (Perfekt, das vereinfacht den Vertrag, denn das Risiko ist für eine Allgemeinzahnärztin geringer.)
6. L’administratrice: Quels actes couvrira exactement la RCP ? (Welche Leistungen deckt die Haftpflichtversicherung genau ab?)
7. Le dentiste: Toute la pratique générale : restaurations, endodontie, extractions simples, urgences, radiologie. (Die gesamte allgemeine Tätigkeit: Füllungen, Endodontie, einfache Extraktionen, Notfälle, Röntgen.)
8. L’administratrice: Et quels documents dois-je fournir pour ouvrir le dossier ? (Und welche Unterlagen muss ich einreichen, um die Akte zu eröffnen?)
9. Le dentiste: Je vous enverrai un mail avec la liste : diplôme, pièce d’identité et votre futur contrat de travail. (Ich schicke Ihnen eine E-Mail mit der Liste: Diplom, Ausweisdokument und Ihr zukünftiger Arbeitsvertrag.)
10. L’administratrice: D’accord. Avez-vous besoin de mes coordonnées ? (In Ordnung. Benötigen Sie meine Kontaktdaten?)
11. Le dentiste: Oui, votre adresse mail et un numéro de téléphone pour vous envoyer l’attestation. (Ja, Ihre E-Mail-Adresse und eine Telefonnummer, um Ihnen die Bescheinigung zuzusenden.)
12. L’administratrice: Mon mail est pablo.dentiste@gmail.com et mon numéro est le +34 6 25 14 39 82. (Meine E-Mail ist pablo.dentiste@gmail.com und meine Nummer ist +34 6 25 14 39 82.)
13. Le dentiste: Parfait, je vous envoie tout dans la journée. Bonne installation en France, docteur ! (Perfekt, ich schicke Ihnen alles im Laufe des Tages. Viel Erfolg bei Ihrer Niederlassung in Frankreich, Frau Doktor!)

1. Instruction

(Anweisung)

2. Pourquoi la dentiste appelle-t-elle l’assurance ?

(Warum ruft die Zahnärztin bei der Versicherung an?)