Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| On reçoit les empreintes envoyées par le praticien | Man erhält die vom Behandler geschickten Abdrücke |
| Coulées en plâtre | In Gips gegossen |
| Un responsable du labo | Eine verantwortliche Person im Labor |
| Des armatures en métal | Metallgerüste |
| L'étape du grattage | Der Schritt des Abschleifens |
| La teinte | Die Farbwahl |
| En trois dimensions | In drei Dimensionen |
1. Que reçoit d'abord le laboratoire de la part du praticien ?
(Was erhält das Labor zuerst vom Behandler?)2. Pourquoi la teinte est-elle choisie lors de la fabrication de la prothèse ?
(Warum wird die Farbwahl bei der Herstellung der Prothese getroffen?)3. Quel rôle ont les armatures en métal pour certaines prothèses ?
(Welche Rolle haben die Metallgerüste für bestimmte Prothesen?)4. Comment évolue la fabrication des prothèses de plus en plus souvent ?
(Wie entwickelt sich die Herstellung von Prothesen immer häufiger?)Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Communication pour une couronne céramo-métallique
| 1. | Dentiste: | Bonjour, je voudrais vous expliquer mon protocole pour les couronnes céramo-métalliques. | (Guten Tag, ich möchte Ihnen mein Vorgehen bei keramisch‑metallischen Kronen erklären.) |
| 2. | Prothésiste: | Très bien docteur, je vous écoute. | (Sehr gut, Herr Doktor, ich höre zu.) |
| 3. | Dentiste: | Lors du premier rendez-vous, je prends une empreinte définitive avec silicone light et silicone putty. | (Beim ersten Termin nehme ich einen definitiven Abdruck mit Light‑Silikon und Putty‑Silikon.) |
| 4. | Prothésiste: | Parfait. Et pour l’enregistrement de la morsure, comment procédez-vous ? | (Perfekt. Und wie verfahren Sie bei der Registrierung des Bisses?) |
| 5. | Dentiste: | Justement, je voulais savoir ce que vous préférez : une empreinte de morsure en silicone ou en cire ? | (Genau dazu wollte ich wissen, was Sie bevorzugen: einen Bissabdruck in Silikon oder in Wachs?) |
| 6. | Prothésiste: | Je préfère la morsure en cire, c’est plus simple à ajuster avec les modèles en plâtre. | (Ich bevorzuge einen Biss in Wachs; das lässt sich an den Gipsmodellen leichter anpassen.) |
| 7. | Dentiste: | Très bien, on fera comme ça. Ensuite, je vous demanderai une preuve du métal de la couronne. | (Sehr gut, so machen wir es. Danach bitte ich Sie um eine Metallprobe der Krone.) |
| 8. | Prothésiste: | D’accord, vous souhaitez que je fasse la chape métallique complète ? | (In Ordnung. Wollen Sie, dass ich das Metallgerüst vollständig anfertige?) |
| 9. | Dentiste: | Oui. Si l’ajustement marginal est bon, je vous indiquerai la teinte selon le guide Vita Classical. | (Ja. Wenn die marginale Anpassung gut ist, gebe ich Ihnen die Farbe nach dem Vita Classical‑Farbfächer an.) |
| 10. | Prothésiste: | Parfait. Vous voulez une étape de biscuit ou un glaçage direct ? | (Perfekt. Möchten Sie einen Bisquitbrand oder eine direkte Glasur?) |
| 11. | Dentiste: | Directement la finition, sans passer par la cuisson du biscuit. | (Direkt die Fertigstellung, ohne Bisquitbrand.) |
| 12. | Prothésiste: | Très bien, je le note. | (Sehr gut, ich notiere es.) |
| 13. | Dentiste: | Avant de livrer la couronne finie, vérifiez bien les points de contact interproximaux et l’occlusion avec les antagonistes. | (Vor der Auslieferung der fertigen Krone überprüfen Sie bitte die Approximal‑ und Kontaktpunkte sowie die Okklusion mit den Antagonisten.) |
| 14. | Prothésiste: | Entendu, je ferai les ajustements nécessaires avant la livraison. | (Verstanden. Ich nehme die notwendigen Anpassungen vor der Auslieferung vor.) |
1. Que veut faire le dentiste au début de la conversation ?
(Was möchte der Zahnarzt am Anfang des Gesprächs tun?)2. Quel matériel le dentiste utilise-t-il pour l’empreinte définitive ?
(Welches Material verwendet der Zahnarzt für den definitiven Abdruck?)