1. Sprachimmersion

Zahnmedizin 13.1 Aktivität

Notfalltermin

2. Wortschatz (15)

L’abcès

L’abcès Anzeigen

Der Abszess Anzeigen

Le bouton de pus

Le bouton de pus Anzeigen

Der Eiterpickel Anzeigen

La fracture dentaire

La fracture dentaire Anzeigen

Der Zahnbruch Anzeigen

La couronne descellée

La couronne descellée Anzeigen

Die gelockerte Krone Anzeigen

La prothèse cassée

La prothèse cassée Anzeigen

Die gebrochene Prothese Anzeigen

La plaie provoquée par la prothèse

La plaie provoquée par la prothèse Anzeigen

Die durch die Prothese verursachte Wunde Anzeigen

La blessure par morsure de l'enfant

La blessure par morsure de l'enfant Anzeigen

Die Bissverletzung durch ein Kind Anzeigen

Le saignement des gencives

Le saignement des gencives Anzeigen

Das Zahnfleischbluten Anzeigen

Le saignement post-extraction

Le saignement post-extraction Anzeigen

Die Blutung nach der Extraktion Anzeigen

Les aphtes

Les aphtes Anzeigen

Die Aphthen Anzeigen

La mauvaise haleine

La mauvaise haleine Anzeigen

Der schlechte Atem Anzeigen

La sensibilité dentaire

La sensibilité dentaire Anzeigen

Die Zahnempfindlichkeit Anzeigen

La mobilité dentaire

La mobilité dentaire Anzeigen

Die Zahnlockerung Anzeigen

La douleur liée à une carie

La douleur liée à une carie Anzeigen

Der durch eine Karies verursachte Schmerz Anzeigen

L’obturation trop haute

L’obturation trop haute Anzeigen

Die zu hohe Füllung Anzeigen

3. Übungen

Übung 1: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Urgence au cabinet dentaire

Wörter zu verwenden: abcès, gencive, rien, radiographie, bouton, bouche, rassurée, gonflée

(Notfall in der Zahnarztpraxis)

Monsieur Martin est chirurgien-dentiste à Paris. Il travaille dans un cabinet moderne, avec une assistante. Un lundi matin, il reçoit un appel d’urgence.

La patiente s’appelle Anna Rossi. Elle est ingénieure et habite en France depuis deux ans. Elle dit au téléphone : « J’ai très mal à une dent depuis hier soir. La douleur est forte, surtout la nuit. J’ai pris du paracétamol, mais ça ne change . »

L’assistante pose des questions : « Est-ce que vous avez de la fièvre ? Est-ce que votre joue est ? Est-ce que vous voyez un petit de pus sur la ? » Anna répond : « Oui, la joue est un peu gonflée et j’ai un petit point blanc au-dessus de la dent. » L’assistante pense à un et donne un rendez-vous en fin de matinée.

Au cabinet, le dentiste examine la . Il voit une carie profonde sur une molaire et un bouton de pus sur la gencive. Il explique calmement : « Vous avez une infection. Nous allons faire une et commencer un traitement. Aujourd’hui je vais ouvrir la dent pour soulager la pression. Je vous prescris aussi un antibiotique et un antidouleur. Après quelques jours, nous ferons un soin plus complet. »

Anna est . Elle comprend le plan de traitement et remercie l’équipe pour la prise en charge rapide.
Herr Martin ist Zahnarzt in Paris. Er arbeitet in einer modernen Praxis mit einer Assistentin. An einem Montagmorgen erhält er einen dringenden Anruf.

Die Patientin heißt Anna Rossi. Sie ist Ingenieurin und lebt seit zwei Jahren in Frankreich. Sie sagt am Telefon: «Ich habe seit gestern Abend starke Zahnschmerzen. Die Schmerzen sind stark, besonders nachts. Ich habe Paracetamol genommen, aber das hilft nicht.»

Die Assistentin stellt Fragen: «Haben Sie Fieber? Ist Ihre Wange geschwollen? Sehen Sie einen kleinen Eiterpunkt am Zahnfleisch?» Anna antwortet: «Ja, die Wange ist etwas geschwollen und ich habe einen kleinen weißen Punkt über dem Zahn.» Die Assistentin vermutet einen Abszess und vereinbart einen Termin gegen Ende des Vormittags.

In der Praxis untersucht der Zahnarzt den Mund. Er sieht eine tiefe Karies an einem Backenzahn und einen Eiterpunkt am Zahnfleisch. Er erklärt ruhig: «Sie haben eine Infektion. Wir werden eine Röntgenaufnahme machen und mit der Behandlung beginnen. Heute werde ich den Zahn öffnen, um den Druck zu lindern. Ich verschreibe Ihnen außerdem ein Antibiotikum und ein Schmerzmittel. Nach ein paar Tagen werden wir die Behandlung umfassender fortsetzen.»

Anna ist beruhigt. Sie versteht den Behandlungsplan und bedankt sich beim Team für die schnelle Versorgung.

  1. Qui est Anna Rossi et depuis combien de temps habite-t-elle en France ?

    (Wer ist Anna Rossi und wie lange lebt sie schon in Frankreich?)

  2. Quels sont les principaux symptômes décrits par Anna au téléphone ?

    (Welche Hauptsymptome beschreibt Anna am Telefon?)

  3. Quelles sont les étapes du traitement proposées par le dentiste ?

    (Welche Behandlungsschritte schlägt der Zahnarzt vor?)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Le patient ___ une douleur intense à cause d’un abcès depuis hier soir.

(Der Patient ___ seit gestern Abend wegen eines Abszesses starke Schmerzen.)

2. Pendant l’examen, le dentiste ___ que la couronne est descellée.

(Während der Untersuchung ___ der Zahnarzt fest, dass die Krone locker ist.)

3. Nous ___ immédiatement la fracture dentaire pour éviter une infection.

(Wir ___ den Zahnbruch sofort, um eine Infektion zu verhindern.)

4. Si le patient ___ un saignement post-extraction, il doit contacter la clinique.

(Wenn der Patient ___ nach der Extraktion blutet, muss er die Klinik kontaktieren.)

Übung 3: Dialogkarten

Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 4: Auf die Situation reagieren

Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.

1. Vous ressentez une douleur intense dans une dent, avec un bouton de pus visible. Expliquez votre problème au dentiste et demandez quelles sont les étapes du traitement. (Utilisez : bouton de pus, douleur, traitement)

(Sie haben starke Zahnschmerzen und einen sichtbaren Eiterpickel. Erklären Sie dem Zahnarzt Ihr Problem und fragen Sie, wie die Behandlung abläuft. (Verwenden Sie: Eiterpickel, Schmerz, Behandlung))

J'ai un bouton de pus  

(Ich habe einen Eiterpickel ...)

Beispiel:

J'ai un bouton de pus sur une dent qui me fait très mal ; pouvez-vous m'expliquer comment vous allez traiter ce problème ?

(Ich habe einen Eiterpickel an einem Zahn, der mir sehr weh tut; können Sie mir erklären, wie Sie dieses Problem behandeln werden?)

2. Après avoir mangé, vous constatez un saignement des gencives. Expliquez au dentiste quand cela arrive et demandez des conseils pour éviter ce problème. (Utilisez : saignement des gencives, après manger, conseils)

(Nach dem Essen bemerken Sie Zahnfleischbluten. Erklären Sie dem Zahnarzt, wann das passiert, und bitten Sie um Ratschläge, wie Sie das Problem vermeiden können. (Verwenden Sie: Zahnfleischbluten, nach dem Essen, Ratschläge))

Le saignement des gencives  

(Das Zahnfleischbluten ...)

Beispiel:

Le saignement des gencives arrive souvent après que je mange ; pourriez-vous me donner des conseils pour l'éviter ?

(Das Zahnfleischbluten tritt oft auf, nachdem ich gegessen habe; könnten Sie mir Ratschläge geben, wie ich es vermeiden kann?)

3. Votre prothèse dentaire s'est cassée et vous avez une plaie à cause de cela. Informez la réception et demandez un rendez-vous rapide. (Utilisez : prothèse cassée, plaie, rendez-vous rapide)

(Ihre Zahnprothese ist zerbrochen und hat dadurch eine Wunde verursacht. Informieren Sie die Anmeldung und bitten Sie um einen zeitnahen Termin. (Verwenden Sie: zerbrochene Prothese, Wunde, zeitnaher Termin))

Ma prothèse est cassée  

(Meine Prothese ist zerbrochen ...)

Beispiel:

Ma prothèse est cassée et elle a causé une plaie douloureuse ; je voudrais prendre un rendez-vous rapide, s'il vous plaît.

(Meine Prothese ist zerbrochen und hat eine schmerzhafte Wunde verursacht; ich möchte bitte einen zeitnahen Termin vereinbaren.)

4. Vous avez récemment eu une extraction dentaire et vous remarquez un saignement qui ne s'arrête pas. Expliquez la situation au dentiste et demandez ce qu'il faut faire. (Utilisez : saignement post-extraction, persistant, que faire)

(Sie hatten kürzlich eine Zahnextraktion und bemerken eine anhaltende Blutung. Erklären Sie dem Zahnarzt die Situation und fragen Sie, was Sie tun sollen. (Verwenden Sie: Blutung nach Extraktion, anhaltend, was tun))

Le saignement post-extraction  

(Die Blutung nach der Extraktion ...)

Beispiel:

Le saignement post-extraction continue depuis plusieurs heures ; que dois-je faire pour que ça s'arrête ?

(Die Blutung nach der Extraktion dauert schon mehrere Stunden an; was soll ich tun, damit sie aufhört?)

5. Vous ressentez une sensibilité dentaire quand vous buvez des boissons froides. Expliquez votre sensation au dentiste et demandez si c'est un problème grave. (Utilisez : sensibilité dentaire, boissons froides, problème)

(Sie haben eine Zahnempfindlichkeit, wenn Sie kalte Getränke trinken. Erklären Sie dem Zahnarzt Ihre Empfindung und fragen Sie, ob das ein ernstes Problem ist. (Verwenden Sie: Zahnempfindlichkeit, kalte Getränke, Problem))

J'ai une sensibilité dentaire  

(Ich habe eine Zahnempfindlichkeit ...)

Beispiel:

J'ai une sensibilité dentaire quand je bois des boissons froides ; est-ce que c'est un problème sérieux ?

(Ich habe eine Zahnempfindlichkeit, wenn ich kalte Getränke trinke; ist das ein ernstes Problem?)

Übung 5: Schreibübung

Anleitung: Schreiben Sie in 4 oder 5 Sätzen eine kurze Notiz in Annas Akte, um ihren Zahnnotfall, ihre Symptome und den Behandlungsplan zusammenzufassen.

Nützliche Ausdrücke:

La patiente se présente au cabinet pour… / Elle signale une douleur… depuis… / À l’examen clinique, on observe… / Le dentiste propose de… et prescrit…

Exercice 6: Gesprächsübung

Instruction:

  1. Comment agiriez-vous dans chaque cas si votre planning est complet ? (Wie würden Sie in jedem Fall handeln, wenn Ihr Terminplan voll ist?)
  2. Dans quels cas prescririez-vous des antibiotiques ? (In welchen Fällen würden Sie Antibiotika verschreiben?)
  3. Si le patient est allergique à la pénicilline, quel antibiotique prescririez-vous ? (Wenn der Patient allergisch gegen Penicillin ist, welches Antibiotikum würden Sie verschreiben?)

Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten

Beispielsätze:

Vous pouvez le mentionner, rédiger l'ordonnance d'antibiotiques prend 2 minutes.

Sie können es erwähnen, das Schreiben des Antibiotikarezepts dauert 2 Minuten.

Aujourd'hui, nous ne pouvons pas cémenter la couronne ; donnez au patient un rendez-vous pour demain, ce n’est pas grave.

Heute können wir die Krone nicht zementieren; geben Sie dem Patienten einen Termin für morgen, es ist nicht ernst.

Pour le frottement de la prothèse, sortez la pièce à main, le papier à articuler et la fraise en résine.

Für das Nacharbeiten der Prothese nehmen Sie den Handgriff, das Artikulationspapier und den Resinbohrer heraus.

Nous ne pouvons pas prescrire d'amoxicilline ; nous donnerons de la clindamycine 300 mg/comprimé.

Wir können Amoxicillin nicht verschreiben; wir werden Clindamycin 300 mg Tabletten geben.

La prothèse ne sera pas réparée avant après-demain ; le laboratoire ne peut pas la réparer avant cette date.

Die Prothese wird erst übermorgen repariert; das Labor kann sie vorher nicht ausbessern.

Les deux parties de la prothèse s'ajustent parfaitement ; il n'est pas nécessaire de prendre une empreinte à l'alginate.

Die beiden Teile der Prothese passen perfekt; es ist nicht notwendig, einen Alginatabdruck zu nehmen.

...