Prise en charge des maladies parodontales chez les patients atteints de pathologies chroniques et systémiques.
Behandlung von parodontalen Erkrankungen bei Patienten mit chronischen und systemischen Erkrankungen.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
CCAM CCAM
Bien cadrer Gutes Bildfeld
Prise en charge Versorgung
Affection de longue durée Langfristige Erkrankung
ALD ALD
Soins parodontaux Parodontalbehandlungen
Soins couverts par la Sécurité sociale Von der Sozialversicherung gedeckte Behandlungen
Sécurité sociale Sozialversicherung
Remboursements Erstattungen
Recommandations européennes Europäische Empfehlungen
Stade de la maladie Krankheitsstadium
Gestes techniques Technische Maßnahmen
Accompagnement du patient Begleitung des Patienten
Phase non chirurgicale Nicht-chirurgische Phase
Phase chirurgicale Chirurgische Phase
Maintenance à long terme Langfristige Erhaltungstherapie
Traitement immunomodulateur Immunmodulatorische Therapie
Coordination avec le médecin traitant Abstimmung mit dem Hausarzt
Maladies parodontales Parodontale Erkrankungen
Maladies systémiques inflammatoires Systemische entzündliche Erkrankungen
Traitement parodontal Parodontale Therapie
Récidive d’événements cardiovasculaires Rezidiv kardiovaskulärer Ereignisse
Infarctus Herzinfarkt
AVC Schlaganfall
Maladies chroniques Chronische Erkrankungen
Il existe des spécificités de prise en charge des soins parodontaux chez les patients diabétiques bénéficiant d’une affection de longue durée. (Es gibt Besonderheiten in der Versorgung parodontaler Behandlungen bei Diabetikern mit einer langfristigen Erkrankung.)
Dans ce cadre, les soins parodontaux sont pris en charge via des codes spécifiques de la CCAM. (In diesem Zusammenhang werden parodontale Behandlungen über spezifische Codes der CCAM abgerechnet.)
Des recommandations européennes encadrent les traitements selon le stade de la maladie. (Europäische Empfehlungen leiten die Behandlungen je nach Krankheitsstadium.)
Ces recommandations guident les gestes techniques et l’accompagnement du patient. (Diese Empfehlungen geben die technischen Maßnahmen und die Begleitung des Patienten vor.)
La prise en charge comprend des phases non chirurgicales, parfois chirurgicales, ainsi qu’une maintenance à long terme. (Die Versorgung umfasst nicht-chirurgische Phasen, gelegentlich chirurgische Eingriffe sowie eine langfristige Erhaltungstherapie.)
Il n’existe pas de prise en charge très spécifique, sauf pour les patients sous traitement immunomodulateur. (Es besteht keine sehr spezifische Regelung, außer für Patienten unter immunmodulatorischer Therapie.)
Dans ces cas, une coordination avec le médecin traitant est nécessaire pour adapter les thérapeutiques. (In diesen Fällen ist eine Abstimmung mit dem Hausarzt notwendig, um die Therapien anzupassen.)
Les maladies parodontales sont associées à des maladies systémiques inflammatoires. (Parodontale Erkrankungen sind mit systemischen entzündlichen Erkrankungen assoziiert.)
Un traitement parodontal pourrait réduire le risque de récidive d’événements cardiovasculaires, comme l’infarctus ou l’AVC. (Eine parodontale Therapie könnte das Risiko eines Rezidivs kardiovaskulärer Ereignisse wie Herzinfarkt oder Schlaganfall verringern.)
Les soins parodontaux peuvent donc être remboursés pour certains patients atteints de maladies chroniques. (Parodontalbehandlungen können daher für bestimmte Patienten mit chronischen Erkrankungen erstattungsfähig sein.)

1. Quels patients bénéficient de spécificités de prise en charge pour les soins parodontaux ?

(Welche Patienten profitieren von besonderen Versorgungsregelungen für parodontale Behandlungen?)

2. Comment les soins parodontaux sont-ils pris en charge dans ce contexte ?

(Wie werden parodontale Behandlungen in diesem Kontext abgerechnet?)

3. Que comprend la prise en charge des soins parodontaux ?

(Was umfasst die Versorgung parodontaler Behandlungen?)

4. Pourquoi les soins parodontaux peuvent-ils être remboursés pour certains patients chroniques ?

(Warum können parodontale Behandlungen für bestimmte chronische Patienten erstattet werden?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Règles de facturation et remboursement

Abrechnungs- und Erstattungsregeln
1. L’assistant: Première règle : l’acte « Consultation » ne peut jamais être facturé avec un autre acte le même jour. (Erste Regel: die Leistung «Konsultation» darf niemals am selben Tag zusammen mit einer anderen Leistung abgerechnet werden.)
2. La dentiste: Donc si je fais un composite ou une radio, je ne peux pas ajouter la consultation ? (Also wenn ich eine Füllung oder eine Röntgenaufnahme mache, kann ich die Konsultation nicht zusätzlich berechnen?)
3. L’assistant: Exactement. Deuxième règle : le détartrage, c’est deux lignes maximum tous les six mois. (Genau. Zweite Regel: die Zahnsteinentfernung darf höchstens zwei Positionen alle sechs Monate umfassen.)
4. La dentiste: Et si je fais les deux arcades en une seule séance ? (Und wenn ich beide Kieferbögen in einer einzigen Sitzung behandle?)
5. L’assistant: Vous enregistrez un seul acte pour les deux arcades, mais la deuxième arcade est facturée à moitié prix. (Sie erfassen eine einzige Leistung für beide Kieferbögen; der zweite Kieferbogen wird jedoch zum halben Preis berechnet.)
6. La dentiste: Les 50 %, ça s’applique aussi à d’autres soins ? (Gelten die 50 % auch für andere Behandlungen?)
7. L’assistant: Oui, pour les extractions et les radiographies faites le même jour : la première est à 100 %, les suivantes à 50 %. (Ja, bei Extraktionen und Röntgenaufnahmen, die am selben Tag durchgeführt werden: die erste ist zu 100 %, die folgenden zu 50 %.)
8. La dentiste: Et quels sont les actes remboursés par l’Assurance Maladie ? (Und welche Leistungen werden von der Krankenkasse erstattet?)
9. L’assistant: Les extractions, les composites, les endodonties, le détartrage et les radios : périapicale, panoramique, cone beam s’il y a un foyer infectieux. (Extraktionen, Füllungen, Wurzelbehandlungen, Zahnsteinentfernung und Röntgenaufnahmen: periapikal, panoramisch, Cone-Beam, falls ein Herdinfekt vorliegt.)
10. La dentiste: Et les actes non remboursés ? (Und welche Leistungen sind nicht erstattungsfähig?)
11. L’assistant: La parodontologie (sauf en cas d’ALD comme le diabète), les implants, les actes esthétiques, la désobturation endodontique et le recellement ou la dépose de couronne ou de bridge. (Parodontologie (außer bei einer anerkannten schweren chronischen Erkrankung wie Diabetes), Implantate, ästhetische Leistungen, Revisionsbehandlungen an Wurzelkanälen sowie das Einsetzen oder Entfernen von Kronen oder Brücken.)

1. Que se passe-t-il pour la facturation si la dentiste fait une consultation et un composite le même jour ?

(Was passiert bei der Abrechnung, wenn die Zahnärztin am selben Tag eine Konsultation und eine Füllung durchführt?)

2. Quels actes sont indiqués comme non remboursés par l’Assurance Maladie ?

(Welche Leistungen werden als nicht von der Krankenkasse erstattet angegeben?)