Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

La fiche à remplir — Le formulaire pour le laboratoire (Das auszufüllende Formular — Das Formular für das Labor)
Le modèle en plâtre — La copie en plâtre (Das Gipsmodell — Die Gipskopie)
Le polissage — La phase pour rendre l'appareil lisse (Das Polieren — Die Phase, um das Gerät zu glätten)
L'ajustement de l'occlusion — La correction du contact des dents (Die Einstellung der Okklusion — Die Korrektur des Zahnkontakts)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Bon de commande pour une prothèse amovible

Fülle die Lücken aus: teinte, PEI, prise, teinte, ajustement, réparation, contact, plâtre, modèle, finition, stellite

(Auftragsformular für eine herausnehmbare Prothese)

Cabinet dentaire du Dr Martin – Bon de commande laboratoire

Merci de réaliser une prothèse partielle amovible pour la patiente Mme Dupont. Vous trouverez le en et le dans la boîte. Nous souhaitons un avec crochet discret sur 14 et 24. La demandée est A3 après de au fauteuil. Merci de vérifier les points de et l’ de l’occlusion sur articulateur. La et le polissage doivent être soignés, car la patiente a des muqueuses fragiles. En cas de problème ou de avec renfort métallique, merci de téléphoner au cabinet avant toute modification.
Zahnarztpraxis Dr. Martin – Laborauftrag

Bitte fertigen Sie eine herausnehmbare Teilprothese für die Patientin Frau Dupont an. Sie finden das Gipsmodell und das PEI in der Box. Wir wünschen einen Stellite mit dezentem Haken an 14 und 24. Die gewünschte Farbnuance ist A3 nach Farbbestimmung am Behandlungsstuhl. Bitte überprüfen Sie die Kontaktpunkte und die Okklusionseinstellung am Artikulator. Fertigung und Politur müssen sorgfältig erfolgen, da die Patientin empfindliche Schleimhäute hat. Bei Problemen oder bei einer Reparatur mit metallischer Verstärkung rufen Sie bitte vor jeglichen Änderungen in der Praxis an.

  1. Pour quel type de prothèse le cabinet envoie-t-il ce bon de commande au laboratoire ?

    (Für welche Art von Prothese sendet die Praxis diesen Laborauftrag?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

J’appelle le laboratoire pour le dossier de Mme Martin. J’ai envoyé la fiche à remplir et le modèle en plâtre ce matin, avec le PEI. Pour la prise de teinte, je propose une nuance un peu plus claire, car le moignon est foncé. Je voudrais aussi vérifier l’ajustement de l’occlusion et les points de contact, ils me semblent un peu ouverts. Peut-on prévoir un essayage de l’armature stellite vendredi, avant la finition et le polissage ?
(Ich rufe im Labor wegen der Akte von Frau Martin an. Ich habe heute Morgen das auszufüllende Formular und das Gipsmodell zusammen mit dem PEI geschickt. Für die Farbabnahme schlage ich eine etwas hellere Nuance vor, da der Stumpf dunkel ist. Ich möchte außerdem die Anpassung der Okklusion und die Kontaktpunkte überprüfen; sie erscheinen mir etwas offen. Können wir am Freitag eine Anprobe des Stellite-Gerüsts einplanen, vor der Fertigstellung und dem Polieren?)
Wahr Falsch

(Die Praxis hat das Formular und das Modell heute Morgen an das Labor übermittelt.)

(Die Behandlerin verlangt wegen des Stumpfs einen dunkleren Farbton.)

(Das Stellite-Gerüst muss vor der Fertigstellung und dem Polieren anprobiert werden.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.

(Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.)

2. Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.

(Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.)

3. Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.

(Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 6: Diskussionsfragen

Anleitung: Beantworte die Fragen unter Verwendung des Vokabulars aus diesem Kapitel.

Nützliche Ausdrücke:

Sur la fiche pour le laboratoire, je précise… / Je voudrais un polissage / une finition plus… / Pour la teinte, je préfère une couleur plutôt…

  1. Vous appelez le laboratoire pour demander un bridge. Comment expliquez-vous rapidement le travail à faire ?
    Sie rufen im Labor an, um eine Brücke zu bestellen. Wie erklären Sie kurz die auszuführenden Arbeiten?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Pendant la prise de teinte, comment décrivez-vous la couleur de la dent au prothésiste en une phrase ?
    Während der Farbnahme: Wie beschreiben Sie dem Zahntechniker die Zahnfarbe in einem Satz?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. La prothèse reçue gêne l'occlusion. Que dites-vous au laboratoire pour demander une correction ?
    Die erhaltene Prothese stört die Okklusion. Was sagen Sie dem Labor, um eine Korrektur zu verlangen?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Vous remplissez la fiche pour une prothèse amovible. Quelles informations essentielles indiquez-vous sur la fiche ?
    Sie füllen den Bogen für eine herausnehmbare Prothese aus. Welche wesentlichen Angaben machen Sie auf dem Bogen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Objet : Couronne céramo-métallique 26 – précisions

Bonjour Docteur,

Nous avons bien reçu votre empreinte et la fiche à remplir pour la 26.

Nous avons deux questions :

  • Souhaitez-vous une chape métallique complète ou avec fenêtre vestibulaire ?
  • Pour la prise de teinte, nous avons noté Vita A3. Pouvez-vous confirmer ?

Merci de nous indiquer aussi si vous voulez un essayage du métal avant la finition.

Cordialement,
Julie Martin
Laboratoire DentaPro


Betreff : Metallkeramische Krone 26 – Angaben

Guten Tag Herr Doktor,

Wir haben Ihren Abdruck und das auszufüllende Formular für die 26 erhalten.

Wir haben zwei Fragen :

  • Möchten Sie eine vollständige metallische Gerüststruktur oder mit vestibulärem Fenster?
  • Für die Farbnahme haben wir Vita A3 notiert. Können Sie das bestätigen?

Bitte teilen Sie uns auch mit, ob Sie vor der Endfertigung eine Anprobe des Metalls wünschen.

Mit freundlichen Grüßen,
Julie Martin
Labor DentaPro


Nützliche Redewendungen:

  1. Bonjour Madame Martin,

    (Guten Tag Frau Martin,)

  2. Je vous confirme que…

    (Ich bestätige, dass…)

  3. Je préfère / je souhaite…

    (Ich bevorzuge / ich wünsche…)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message.

Je vous confirme la teinte Vita A3 pour la 26. Je souhaite une chape métallique complète, sans fenêtre vestibulaire.

Je préfère avoir un essayage du métal avant la finition, pour vérifier l’occlusion et les points de contact.

Cordialement,
Dr Dupont
Chirurgien-dentiste

Guten Tag Frau Martin,

Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Ich bestätige die Farbnahme Vita A3 für die 26. Ich wünsche ein vollständiges metallisches Gerüst, ohne vestibuläres Fenster.

Ich bevorzuge eine Anprobe des Metalls vor der Endfertigung, um Okklusion und Kontaktpunkte zu prüfen.

Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Dupont
Zahnarzt