En esta lección de francés A2, aprenderás vocabulario útil para consultas dentales, como «extraction» (extracción), «anesthésie locale» (anestesia local) y «consignes» (instrucciones). También practicarás diálogos sobre procedimientos y cuidados postoperatorios tras una extracción dental.
Vocabulario (15) Compartir ¡Copiado!
Ejercicios Compartir ¡Copiado!
Estos ejercicios se pueden hacer juntos durante las clases de conversación o como deberes.
Ejercicio 1: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Le dentiste explique comment __________ la troisième molaire avec précaution.
(El dentista explica cómo __________ la tercera muela con precaución.)2. Après l’avulsion, il faut __________ une compresse stérile pour arrêter le saignement.
(Después de la extracción, hay que __________ una compresa estéril para detener el sangrado.)3. Le patient doit __________ les consignes post-opératoires pour éviter l’alvéolite.
(El paciente debe __________ las instrucciones postoperatorias para evitar la alveolitis.)4. Nous __________ des gants stériles pendant la procédure pour garantir l’hygiène.
(Nosotros __________ guantes estériles durante el procedimiento para garantizar la higiene.)Ejercicio 3: Extracción de un diente e instrucciones postoperatorias
Instrucción:
Tablas de verbos
Aller - Ir
Passé composé
- je suis allé
- tu es allé
- il/elle/on est allé(e)
- nous sommes allés
- vous êtes allés
- ils/elles sont allés
Expliquer - Explicar
Passé composé
- j'ai expliqué
- tu as expliqué
- il/elle/on a expliqué
- nous avons expliqué
- vous avez expliqué
- ils/elles ont expliqué
Utiliser - Utilizar
Passé composé
- j'ai utilisé
- tu as utilisé
- il/elle/on a utilisé
- nous avons utilisé
- vous avez utilisé
- ils/elles ont utilisé
Donner - Dar
Passé composé
- j'ai donné
- tu as donné
- il/elle/on a donné
- nous avons donné
- vous avez donné
- ils/elles ont donné
Rester - Quedarse
Passé composé
- je suis resté
- tu es resté
- il/elle/on est resté(e)
- nous sommes restés
- vous êtes restés
- ils/elles sont restés
¿No ves progreso cuando aprendes por tu cuenta? ¡Estudia este material con un profesor certificado!
¿Quieres practicar francés hoy? ¡Eso es posible! Solo contacta con uno de nuestros profesores hoy.
Lección: Extracciones dentales e instrucciones postoperatorias
Esta lección está diseñada para estudiantes de nivel A2 que desean aprender vocabulario y expresiones relacionadas con las consultas dentales, específicamente sobre las extracciones de dientes y las indicaciones que sigue el paciente después de la intervención. El contenido se presenta mediante diálogos simulados entre el paciente y el dentista, ejercicios de conjugación verbal, y una pequeña historia para practicar tiempos pasados.
Contenido principal
- Consultas antes de la extracción: se aprende a formular y comprender preguntas sobre el dolor, la necesidad de extracción y el procedimiento, por ejemplo: "L'extraction se fait sous anesthésie locale".
- Instrucciones postoperatorias: indicaciones para cuidar la zona intervenida, evitar comidas calientes y fumar, usar compresas y evitar hacer esfuerzos.
- Llamadas tras la extracción: manejo de problemas y consejos para la gestión del dolor y la inflamación después de la extracción.
- Ejercicio de conjugación: práctica con verbos importantes en presente y pasado compuesto, cruciales para describir procedimientos y acciones en la consulta dental.
- Mini historia: un relato breve que ayuda a contextualizar vocabulario y estructuras gramaticales en pasado compuesto relacionadas con una extracción dental.
Palabras y expresiones clave
- l'extraction (la extracción)
- la dent de sagesse (el diente de juicio)
- l'anesthésie locale (la anestesia local)
- la douleur (el dolor)
- éviter (evitar)
- le saignement (el sangrado)
- la compresse (la gasa o compresa)
- le rendez-vous de contrôle (la cita de control)
- prendre un médicament (tomar un medicamento)
Diferencias relevantes entre el español y el francés en este contexto
En francés, la estructura de las instrucciones postoperatorias suele ser en imperativo colectivo o en presente indicativo, como por ejemplo "Évitez les aliments chauds", mientras que en español es común usar también el imperativo directo: "Evite comidas calientes". Además, el verbo prévoir (planificar/prever) no aparece aquí, pero es útil en contextos médicos para hablar de citas o controles.
Algunas frases útiles para este tema son:
- Français: "N'oubliez pas de prendre vos médicaments."
Español: "No olvide tomar sus medicamentos." - Français: "Contactez-nous en cas de douleur prolongée."
Español: "Contáctenos en caso de dolor prolongado." - Français: "Suivez les recommandations du dentiste."
Español: "Siga las recomendaciones del dentista."