1. Inmersión lingüística

2. Vocabulario (15)

La prothèse complète

La prothèse complète Mostrar

La prótesis completa Mostrar

La prothèse partielle en résine

La prothèse partielle en résine Mostrar

La prótesis parcial de resina Mostrar

Le stellite

Le stellite Mostrar

El stellite Mostrar

L’alginate

L’alginate Mostrar

El alginato Mostrar

Le godet pour alginate

Le godet pour alginate Mostrar

La cubeta para alginato Mostrar

Le porte-empreinte

Le porte-empreinte Mostrar

El porta-impresiones Mostrar

La cire d’occlusion

La cire d’occlusion Mostrar

La cera de oclusión Mostrar

Le briquet à gaz

Le briquet à gaz Mostrar

El mechero de gas Mostrar

Le papier articulaire

Le papier articulaire Mostrar

El papel articulador Mostrar

La pièce à main

La pièce à main Mostrar

La pieza de mano Mostrar

Le couteau à cire

Le couteau à cire Mostrar

El cuchillo para cera Mostrar

L’essayage des dents

L’essayage des dents Mostrar

La prueba de los dientes Mostrar

La pose de la prothèse

La pose de la prothèse Mostrar

La colocación de la prótesis Mostrar

L’ajustement des crochets

L’ajustement des crochets Mostrar

El ajuste de los ganchos Mostrar

Le rebasage

Le rebasage Mostrar

El rebase Mostrar

3. Ejercicios

Ejercicio 1: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Brochure de cabinet : bien choisir et entretenir sa prothèse amovible

Words to use: prothèse, mâchoire, gencive, résine, prothèse, stellite, nettoyez-la, ajustement, prothèse

(Folleto del consultorio: elegir bien y mantener su prótesis removible)

Dans notre cabinet dentaire, nous proposons trois types de amovible. La partielle en remplace quelques dents manquantes. Elle est plus épaisse mais moins chère. Le est une prothèse partielle avec une armature métallique. Il est plus fin, plus solide et plus stable. La complète est utilisée quand il n’y a plus de dents sur une .

Pour garder votre prothèse en bonne condition, enlevez-la le soir et avec une brosse souple et du savon neutre. Ne dormez pas avec votre prothèse pour laisser reposer la . Rincez toujours la prothèse et la bouche après le repas. Si la prothèse fait mal ou bouge, prenez rendez-vous pour un ou un rebasage, ne la réparez jamais vous-même.
En nuestro consultorio dental ofrecemos tres tipos de prótesis removibles. La prótesis parcial de resina sustituye algunas piezas dentales ausentes. Es más gruesa pero menos cara. El stellite es una prótesis parcial con una armazón metálica. Es más fina, más resistente y más estable. La prótesis completa se utiliza cuando no quedan dientes en una mandíbula.

Para mantener su prótesis en buen estado, quítesela por la noche y límpiela con un cepillo suave y jabón neutro. No duerma con la prótesis para dejar descansar la encía. Enjuague siempre la prótesis y la boca después de las comidas. Si la prótesis le duele o se mueve, pida cita para un ajuste o un rebasado; nunca la repare usted mismo.

  1. Quels sont les trois types de prothèse amovible présentés dans le texte ?

    (¿Cuáles son los tres tipos de prótesis removibles presentados en el texto?)

  2. Quelle est la différence principale entre une prothèse partielle en résine et un stellite ?

    (¿Cuál es la diferencia principal entre una prótesis parcial de resina y un stellite?)

  3. Quelles deux actions d’hygiène devez-vous faire tous les soirs avec votre prothèse ?

    (¿Qué dos acciones de higiene debe realizar cada noche con su prótesis?)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Pour une patiente totalement édentée, je ___ une prothèse complète qui remplace toutes les dents.

(Para una paciente totalmente desdentada, yo ___ una prótesis completa que sustituye todos los dientes.)

2. Ensuite, nous ___ une empreinte avec de l’alginate dans un porte-empreinte adapté à sa bouche.

(A continuación, ___ una impresión con alginato en una cubeta de impresión adaptada a su boca.)

3. Après la pose de la prothèse, je ___ la mastication et j’ajuste les crochets si nécessaire.

(Tras la colocación de la prótesis, yo ___ la masticación y ajusto los ganchos si es necesario.)

4. Enfin, j’___ au patient comment il doit nettoyer sa prothèse tous les jours avec une brosse souple.

(Por último, yo ___ al paciente cómo debe limpiar su prótesis cada día con un cepillo suave.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Vous êtes au cabinet. Un patient vient sans rendez‑vous, car il a perdu plusieurs dents et il veut « quelque chose pour remplacer ». Expliquez simplement la différence entre la prothèse complète et la prothèse partielle, et dites dans quel cas on utilise chaque type. (Utilisez : la prothèse complète, la prothèse partielle, en général)

(Está en la consulta. Un paciente viene sin cita porque ha perdido varios dientes y quiere «algo para reemplazar». Explique de forma sencilla la diferencia entre la prótesis completa y la prótesis parcial, y diga en qué caso se usa cada tipo. (Use: la prótesis completa, la prótesis parcial, en general))

Pour la prothèse complète,  

(Para la prótesis completa, ...)

Ejemplo:

Pour la prothèse complète, on remplace toutes les dents de la mâchoire. Quand il reste encore quelques dents, on propose plutôt une prothèse partielle en résine ou un stellite.

(Para la prótesis completa, se reemplazan todos los dientes de la arcada. Cuando todavía quedan algunos dientes, se propone más bien una prótesis parcial de resina o un stélite.)

2. Vous téléphonez à un laboratoire dentaire pour commander une nouvelle prothèse partielle pour un patient. Expliquez de quel type de prothèse il s’agit et précisez que vous avez déjà envoyé les empreintes. (Utilisez : la prothèse partielle en résine, le laboratoire, les empreintes)

(Llama a un laboratorio dental para pedir una nueva prótesis parcial para un paciente. Explique de qué tipo de prótesis se trata y precise que ya ha enviado las impresiones. (Use: la prótesis parcial de resina, el laboratorio, las impresiones))

Pour la prothèse partielle en résine,  

(Para la prótesis parcial de resina, ...)

Ejemplo:

Pour la prothèse partielle en résine, il s’agit du patient Dupont. J’ai déjà envoyé les empreintes au laboratoire, vous pouvez commencer la fabrication.

(Para la prótesis parcial de resina, es para el paciente Dupont. Ya envié las impresiones al laboratorio; pueden empezar la fabricación.)

3. Vous venez de poser un stellite à un patient. Il a un peu peur de casser l’appareil. Donnez des conseils simples d’hygiène et d’entretien : comment le nettoyer chaque jour et quoi éviter. (Utilisez : le stellite, brosser, tous les jours)

(Acaba de colocar un stélite a un paciente. Tiene un poco de miedo de romper el aparato. Dé consejos sencillos de higiene y mantenimiento: cómo limpiarlo cada día y qué evitar. (Use: el stélite, cepillar, todos los días))

Pour le stellite,  

(Para el stélite, ...)

Ejemplo:

Pour le stellite, vous le retirez après le repas, vous le brossez doucement avec une brosse souple et du savon neutre, puis vous le rincez bien tous les jours.

(Para el stélite, quítelo después de comer, cepíllelo suavemente con un cepillo blando y jabón neutro, y aclárelo bien todos los días.)

4. Une patiente vient au contrôle. Elle dit : « Ma prothèse bouge un peu, ça fait mal quand je mange. » Expliquez calmement ce que vous allez faire maintenant pour améliorer le confort. (Utilisez : le rebasage, ajuster, un peu)

(Una paciente viene al control. Ella dice: «Mi prótesis se mueve un poco, me duele cuando como.» Explique con calma lo que va a hacer ahora para mejorar la comodidad. (Use: el rebasado, ajustar, un poco))

Pour le rebasage,  

(Para el rebasado, ...)

Ejemplo:

Pour le rebasage, je vais ajouter un peu de résine à l’intérieur de la prothèse, pour qu’elle soit plus stable. Ensuite, j’ajuste les zones qui font mal pour améliorer votre confort.

(Para el rebasado, voy a añadir un poco de resina en el interior de la prótesis para que quede más estable. Después, ajusto las zonas que duelen para mejorar su comodidad.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: En 4 o 5 frases, explique a un paciente cómo debe limpiar su prótesis removible y cuándo debe contactar a su dentista.

Expresiones útiles:

Pour bien entretenir votre prothèse, il faut… / Il est important de ne pas… / Si votre prothèse fait mal, vous devez… / Vous devez la nettoyer avec…

Exercice 6: Ejercicio de conversación

Instruction:

  1. Combien de rendez-vous faut-il prévoir pour chaque type de prothèse ? (¿Cuántas citas necesitas para hacer cada tipo de prótesis?)
  2. Quels instruments/matériels vous faut-il à chaque rendez-vous ? (¿Qué instrumentos/materiales necesitas en cada cita?)
  3. Quels conseils donneriez-vous à un patient le jour de l'accouchement ? (¿Qué consejo le darías a una paciente el día del parto?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Pour réaliser une prothèse partielle (prothèse à châssis métallique), j'ai besoin de cinq rendez-vous : prise d'empreinte initiale, essayage du châssis métallique + articulation + choix de la teinte, essayage de la mise en place des dents, livraison et suivi.

Para hacer una prótesis parcial (prótesis con estructura metálica), necesito cinco visitas: impresión inicial, prueba de la estructura metálica + articulación + selección del tono, prueba de montaje de dientes, entrega y revisión.

Pour l'articulation, j'ai besoin d'un couteau à cire, d'un briquet et du guide de teintes VITA.

Para la articulación, necesito un cuchillo de cera, un mechero y la guía de colores VITA.

Je vais marquer la ligne médiane, la ligne des canines et la ligne du sourire — passez-moi le couteau à cire. Pour la prothèse complète, nous ferons une rebasage lors de l'essayage afin qu'elle s'ajuste parfaitement à la gencive lorsque le patient mord.

Marcaré la línea media, la línea canina y la línea de la sonrisa; pásame el cuchillo de cera. Para la dentadura completa, haremos un rebasado durante la prueba para que se ajuste perfectamente a la encía mientras el paciente muerde.

Vous ne devez pas dormir avec la prothèse dans la bouche : retirez-la la nuit et portez-la pendant la journée.

No debes dormir con la prótesis en la boca: quítatela por la noche y úsala durante el día.

Vous pouvez le nettoyer tous les jours avec une brosse spéciale, de l'eau et du savon.

Puedes limpiarlo todos los días con un cepillo especial, agua y jabón.

...