1. Inmersión lingüística

2. Vocabulario (15)

Le casier judiciaire

Le casier judiciaire Mostrar

El certificado de antecedentes penales Mostrar

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée)

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée) Mostrar

El contrato temporal (CDD) Mostrar

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée)

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée) Mostrar

El contrato indefinido (CDI) Mostrar

Le chirurgien-dentiste libéral

Le chirurgien-dentiste libéral Mostrar

El odontólogo en práctica privada Mostrar

Le chirurgien-dentiste salarié

Le chirurgien-dentiste salarié Mostrar

El odontólogo asalariado Mostrar

Le règlement

Le règlement Mostrar

El reglamento Mostrar

Le statut

Le statut Mostrar

El estatus / la situación laboral Mostrar

Le reconnaissance de diplôme

Le reconnaissance de diplôme Mostrar

El reconocimiento del título Mostrar

L'Assurance responsabilité civil professionnelle (RCP)

L'Assurance responsabilité civil professionnelle (RCP) Mostrar

El seguro de responsabilidad civil profesional (RCP) Mostrar

Les obligations

Les obligations Mostrar

Las obligaciones Mostrar

L'attestation sur l'honneur

L'attestation sur l'honneur Mostrar

La declaración jurada Mostrar

Valider les démarches

Valider les démarches Mostrar

Validar los trámites Mostrar

Connaître le cadre légal

Connaître le cadre légal Mostrar

Conocer el marco legal Mostrar

S'inscrire au tableau de l'ordre

S'inscrire au tableau de l'ordre Mostrar

Inscribirse en el registro del colegio profesional Mostrar

La rétrocession d'honoraires

La rétrocession d'honoraires Mostrar

La cesión de honorarios Mostrar

3. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Has recibido un correo electrónico de la secretaria del consejo departamental del Colegio de cirujanos dentistas que te pide documentos para finalizar tu inscripción, y debes responder para hacer una pregunta y confirmar el envío de las piezas.


Objet : Inscription au Tableau de l’Ordre – pièces manquantes

Madame, Monsieur,

Pour compléter votre demande d’autorisation d’exercice et votre inscription au Tableau de l’Ordre, il nous manque encore certains documents :

  • copie de votre diplôme de chirurgie dentaire,
  • copie de votre contrat de travail en France,
  • attestation de votre assurance responsabilité civile professionnelle (RCP).

Merci de nous envoyer ces pièces par retour d’e‑mail. Après vérification, nous pourrons créer votre numéro RPPS.

Cordialement,
Claire Martin
Secrétariat du Conseil départemental de l’Ordre


Asunto : Inscripción en el Colegio Profesional – documentos faltantes

Señora, Señor,

Para completar su solicitud de autorización para ejercer y su inscripción en el Colegio Profesional, aún nos faltan algunos documentos: 

  • copia de su título en odontología,
  • copia de su contrato de trabajo en Francia,
  • certificado de su seguro de responsabilidad civil profesional (RCP).

Por favor, envíenos estos documentos respondiendo a este correo electrónico. Tras su verificación, podremos crear su número RPPS.

Atentamente,
Claire Martin
Secretaría del Consejo provincial del Colegio


Entiende el texto:

  1. Quels documents le Conseil de l’Ordre demande pour compléter l’inscription ?

    (¿Qué documentos solicita el Colegio Profesional para completar la inscripción?)

  2. Qu’est-ce que le Conseil fera après avoir reçu et vérifié les documents ?

    (¿Qué hará el Colegio después de recibir y verificar los documentos?)

Frases útiles:

  1. Je vous envoie en pièce jointe…

    (Le envío adjunto…)

  2. J’ai une question concernant…

    (Tengo una pregunta sobre…)

  3. Merci de me confirmer si…

    (Por favor, confírmeme si…)

Madame Martin,

Merci pour votre message. Je vous envoie en pièces jointes la copie de mon diplôme et mon contrat de travail signé. J’ai une question concernant l’attestation RCP : je suis en train de finaliser le contrat avec l’assurance et je recevrai l’attestation la semaine prochaine.

Est-ce que je peux déjà commencer la procédure d’inscription avec ces deux documents ?

Merci de votre aide.

Cordialement,
Pablo García

Señora Martin,

Gracias por su mensaje. Le envío adjuntas la copia de mi título y mi contrato de trabajo firmado. Tengo una pregunta sobre el certificado RCP: estoy en proceso de finalizar el contrato con la aseguradora y recibiré el certificado la próxima semana.

¿Puedo ya empezar el trámite de inscripción con estos dos documentos?

Gracias por su ayuda.

Atentamente,
Pablo García

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Pour exercer en France, je dois d’abord m’inscrire au tableau de l’Ordre, puis j’___ tous les documents nécessaires.

(Para ejercer en Francia, primero debo inscribirme en el registro del Colegio, luego yo ___ todos los documentos necesarios.)

2. Vous ___ ce formulaire en ligne et vous joignez une copie de votre diplôme avant la date limite.

(Usted ___ este formulario en línea y adjunta una copia de su título antes de la fecha límite.)

3. Hier, le conseil départemental de l’Ordre ___ mon certificat et m’a envoyé mon numéro RPPS.

(Ayer, el consejo departamental del Colegio ___ mi certificado y me envió mi número RPPS.)

4. Si vous ___ toutes les obligations légales, l’Ordre vous autorise à commencer votre exercice professionnel.

(Si usted ___ todas las obligaciones legales, el Colegio le autoriza a comenzar su ejercicio profesional.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Vous téléphonez au secrétariat de l’Ordre national des chirurgiens-dentistes pour demander la liste des documents pour l’inscription. Expliquez ce que vous voulez savoir. (Utilisez : l’inscription, le document, s’il vous plaît)

(Llamas al secretariado del Ordre national des chirurgiens-dentistes para pedir la lista de documentos para la inscripción. Explica lo que quieres saber. (Usa: la inscripción, el documento, por favor))

Pour l’inscription, je  

(Para la inscripción, yo ...)

Ejemplo:

Pour l’inscription, je voudrais savoir quels documents je dois envoyer, s’il vous plaît.

(Para la inscripción, me gustaría saber qué documentos debo enviar, por favor.)

2. Vous êtes dans le bureau de l’Ordre et vous donnez votre dossier. Vous vérifiez avec l’employé si tout est complet. (Utilisez : le certificat, le passeport, manquer)

(Estás en la oficina del Ordre y entregas tu expediente. Compruebas con el empleado si todo está completo. (Usa: el certificado, el pasaporte, faltar))

Pour le certificat, il  

(Sobre el certificado, ...)

Ejemplo:

Pour le certificat, il est dans mon dossier avec mon passeport, normalement il ne manque rien.

(Sobre el certificado, está en mi expediente junto con mi pasaporte; normalmente no falta nada.)

3. Vous parlez avec la responsable RH de la clinique. Vous voulez vérifier une clause importante de votre contrat de travail. Posez une question simple. (Utilisez : le contrat de travail, les horaires, être clair)

(Hablas con la responsable de RR. HH. de la clínica. Quieres comprobar una cláusula importante de tu contrato de trabajo. Haz una pregunta sencilla. (Usa: el contrato de trabajo, los horarios, ser claro))

Dans le contrat de travail,  

(En el contrato de trabajo, ...)

Ejemplo:

Dans le contrat de travail, je voudrais vérifier les horaires, ce n’est pas très clair pour moi.

(En el contrato de trabajo, quisiera comprobar los horarios: no me queda muy claro.)

4. Vous discutez avec un collègue français avant de commencer dans un nouveau cabinet. Expliquez que vous devez attendre l’autorisation de l’Ordre avant de travailler. (Utilisez : l’autorisation, commencer à travailler, obligation)

(Hablas con un colega francés antes de empezar en un nuevo consultorio. Explica que debes esperar la autorización del Ordre antes de trabajar. (Usa: la autorización, empezar a trabajar, obligación))

Sans l’autorisation, je  

(Sin la autorización, yo ...)

Ejemplo:

Sans l’autorisation, je ne peux pas commencer à travailler, j’ai l’obligation d’attendre la réponse de l’Ordre.

(Sin la autorización, no puedo empezar a trabajar; tengo la obligación de esperar la respuesta del Ordre.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: En 5 o 6 frases, explique los trámites que debe realizar o realizará para poder trabajar como dentista en Francia o en otro país, mencionando los documentos, las inscripciones y las autorizaciones necesarias.

Expresiones útiles:

Pour exercer comme dentiste, je dois d’abord… / Je dois envoyer les documents suivants : … / Ensuite, je m’inscris auprès de… / Cette inscription est importante parce que…

Exercice 6: Ejercicio de conversación

Instruction:

  1. Patricia appelle l'ordre des chirurgiens-dentistes pour demander son inscription. Présentez-vous et expliquez votre projet d'exercer dans le pays. (Patricia llama al colegio de odontólogos para solicitar la inscripción. Preséntese y explique su proyecto de trabajar en el país.)
  2. Demandez quels documents vous devez fournir pour l'inscription et si vous pouvez les envoyer par courriel ou s'ils doivent être apportés en personne. (Pregunte qué documentos necesita presentar para el registro y si puede enviarlos por correo electrónico o si deben entregarse en persona.)
  3. Vous souhaitez connaître les dates disponibles pour l’évaluation linguistique requise pour l’inscription. (Quieres saber las fechas disponibles para la evaluación de idioma requerida para la inscripción.)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Je suis dentiste en Espagne et je souhaite m’inscrire au conseil de l’ordre des chirurgiens-dentistes pour travailler dans une clinique.

Soy dentista en España y me gustaría registrarme en el colegio de odontólogos para trabajar en una clínica.

La clinique m'a proposé un contrat de travail pour exercer en tant que médecin généraliste.

La clínica me ha ofrecido un contrato de trabajo para ejercer como médico de familia.

Pourriez-vous préciser quels documents sont nécessaires pour compléter mon dossier d’inscription ?

¿Podría aclararme qué documentos se requieren para completar mi expediente de inscripción?

Une fois que j'aurai rassemblé tous les documents, puis‑je vous les envoyer par courriel ou vaut‑il mieux les déposer en personne au bureau ?

Una vez que haya reunido todos los documentos, ¿se los puedo enviar por correo electrónico o es mejor entregarlos en persona en la oficina?

Pourriez-vous m'informer des prochaines dates disponibles pour l'évaluation linguistique ?

¿Podría informarme de las próximas fechas disponibles para la evaluación de idioma?

Un certificat officiel de compétence linguistique est-il obligatoire ou l’évaluation réalisée par l’ordre des chirurgiens-dentistes suffit-elle ?

¿Se requiere un certificado oficial de idioma o es suficiente la evaluación organizada por el colegio de odontólogos?

...