Stomatologia 11 - Protezy ruchome: rodzaje, wskazania i higiena
Prothèses amovibles : types, indications et hygiène
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 11.1 Aktywność
Rozwiązanie dla niestabilnej protezy dentystycznej
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Brochure de cabinet : bien choisir et entretenir sa prothèse amovible
Słowa do użycia: stellite, résine, nettoyez-la, mâchoire, prothèse, gencive, prothèse, prothèse, ajustement
(Ulotka gabinetu: jak dobrze wybrać i pielęgnować protezę ruchomą)
Dans notre cabinet dentaire, nous proposons trois types de amovible. La partielle en remplace quelques dents manquantes. Elle est plus épaisse mais moins chère. Le est une prothèse partielle avec une armature métallique. Il est plus fin, plus solide et plus stable. La complète est utilisée quand il n’y a plus de dents sur une .
Pour garder votre prothèse en bonne condition, enlevez-la le soir et avec une brosse souple et du savon neutre. Ne dormez pas avec votre prothèse pour laisser reposer la . Rincez toujours la prothèse et la bouche après le repas. Si la prothèse fait mal ou bouge, prenez rendez-vous pour un ou un rebasage, ne la réparez jamais vous-même.W naszym gabinecie stomatologicznym oferujemy trzy rodzaje protez ruchomych. Proteza częściowa z żywicy zastępuje kilka brakujących zębów. Jest grubsza, ale tańsza. Stellite to proteza częściowa z metalową konstrukcją. Jest cieńsza, bardziej wytrzymała i stabilna. Proteza całkowita stosowana jest, gdy na szczęce nie ma już zębów.
Aby utrzymać protezę w dobrym stanie, zdejmuj ją na noc i czyść miękką szczoteczką oraz łagodnym mydłem. Nie śpij w protezie, aby dać odpocząć dziąsłom. Zawsze przepłucz protezę i usta po posiłku. Jeśli proteza boli lub się rusza, umów się na wizytę w celu dopasowania lub podścielenia — nigdy nie naprawiaj jej samodzielnie.
-
Quels sont les trois types de prothèse amovible présentés dans le texte ?
(Jakie trzy rodzaje protez ruchomych są opisane w tekście?)
-
Quelle est la différence principale entre une prothèse partielle en résine et un stellite ?
(Jaka jest główna różnica między protezą częściową z żywicy a stellite?)
-
Quelles deux actions d’hygiène devez-vous faire tous les soirs avec votre prothèse ?
(Jakie dwie czynności higieniczne należy wykonywać każdej nocy z protezą?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Pour une patiente totalement édentée, je ___ une prothèse complète qui remplace toutes les dents.
(Dla pacjentki całkowicie bezzębnej ja ___ protezę całkowitą, która zastępuje wszystkie zęby.)2. Ensuite, nous ___ une empreinte avec de l’alginate dans un porte-empreinte adapté à sa bouche.
(Następnie ___ wycisk alginatowy w łyżce wyciskowej dopasowanej do jej jamy ustnej.)3. Après la pose de la prothèse, je ___ la mastication et j’ajuste les crochets si nécessaire.
(Po założeniu protezy ja ___ żucie i reguluję zaczepy, jeśli to konieczne.)4. Enfin, j’___ au patient comment il doit nettoyer sa prothèse tous les jours avec une brosse souple.
(Na koniec ja ___ pacjentowi, jak ma codziennie czyścić swoją protezę miękką szczoteczką.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Choisir une prothèse amovible
Chirurgien‑dentiste: Pokaż Alors, Monsieur Martin, on peut faire une prothèse complète pour toute la mâchoire, ou bien une prothèse partielle en résine, ou un stellite en métal.
(A więc, panie Martin, możemy wykonać protezę całkowitą na całą szczękę, albo protezę częściową z żywicy, albo stellite z metalu.)
Patient: Pokaż Je ne connais pas bien, quelle est la différence entre la prothèse en résine et le stellite ?
(Nie znam się dobrze — jaka jest różnica między protezą z żywicy a stellite?)
Chirurgien‑dentiste: Pokaż La prothèse en résine est moins chère mais plus fragile, le stellite tient mieux, il est plus fin et plus confortable sur le long terme.
(Proteza z żywicy jest tańsza, ale bardziej krucha; stellite trzyma się lepiej, jest cieńszy i bardziej komfortowy na dłuższą metę.)
Patient: Pokaż D’accord, je préfère quelque chose de stable et confortable, donc le stellite me semble mieux.
(W porządku, wolę coś stabilnego i wygodnego, więc stellite wydaje mi się lepszy.)
Otwarte pytania:
1. Quelle option de prothèse est la plus intéressante pour ce patient, et pourquoi ?
Która opcja protezy jest najkorzystniejsza dla tego pacjenta i dlaczego?
2. Et pour vous, qu’est‑ce qui est le plus important : le prix, le confort ou l’esthétique ?
A dla Pana/Pani co jest najważniejsze: cena, komfort czy estetyka?
Expliquer l’hygiène de la prothèse
Chirurgien‑dentiste: Pokaż Madame Lefèvre, votre prothèse complète est posée, il faut maintenant bien la nettoyer tous les jours avec une brosse souple et du savon, pas avec du dentifrice.
(Pani Lefèvre, proteza całkowita jest założona, teraz trzeba dobrze ją myć codziennie miękką szczotką i mydłem, nie pastą do zębów.)
Patiente: Pokaż D’accord, je la brosse le soir, et après je la mets dans un verre d’eau ?
(Dobrze, myję ją wieczorem, a potem wkładam do szklanki z wodą?)
Chirurgien‑dentiste: Pokaż Oui, la nuit vous enlevez la prothèse, vous la laissez dans l’eau et vous brossez aussi doucement les gencives.
(Tak, w nocy wyjmujecie Pani protezę, zostawiajcie ją w wodzie i delikatnie myjcie też dziąsła.)
Patiente: Pokaż Très bien, je vais suivre ces conseils pour garder la prothèse propre et confortable.
(Świetnie, będę przestrzegać tych zaleceń, żeby utrzymać protezę czystą i wygodną.)
Otwarte pytania:
1. Quelles sont les deux consignes d’hygiène principales données par le dentiste ?
Jakie są dwa główne zalecenia higieniczne podane przez dentystę?
2. Comment nettoyez‑vous, vous, vos dents ou votre appareil dentaire à la maison ?
Jak Ty myjesz swoje zęby lub aparat dentystyczny w domu?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Vous êtes au cabinet. Un patient vient sans rendez‑vous, car il a perdu plusieurs dents et il veut « quelque chose pour remplacer ». Expliquez simplement la différence entre la prothèse complète et la prothèse partielle, et dites dans quel cas on utilise chaque type. (Utilisez : la prothèse complète, la prothèse partielle, en général)
(Jesteś w gabinecie. Pacjent przyszedł bez umówionej wizyty, ponieważ stracił kilka zębów i chce „coś, żeby je zastąpić”. Wyjaśnij prosto różnicę między protezą całkowitą a protezą częściową i powiedz, w jakim przypadku używa się każdego typu. (Użyj: la prothèse complète, la prothèse partielle, en général))Pour la prothèse complète,
(Pour la prothèse complète, ...)Przykład:
Pour la prothèse complète, on remplace toutes les dents de la mâchoire. Quand il reste encore quelques dents, on propose plutôt une prothèse partielle en résine ou un stellite.
(Pour la prothèse complète, zastępujemy wszystkie zęby jednej szczęki. Gdy pozostaje jeszcze kilka zębów, zwykle proponujemy protezę częściową z żywicy lub stellite.)2. Vous téléphonez à un laboratoire dentaire pour commander une nouvelle prothèse partielle pour un patient. Expliquez de quel type de prothèse il s’agit et précisez que vous avez déjà envoyé les empreintes. (Utilisez : la prothèse partielle en résine, le laboratoire, les empreintes)
(Dzwonisz do laboratorium protetycznego, żeby zamówić nową protezę częściową dla pacjenta. Wyjaśnij, jakiego typu jest to proteza i zaznacz, że już wysłałeś wyciski. (Użyj: la prothèse partielle en résine, le laboratoire, les empreintes))Pour la prothèse partielle en résine,
(Pour la prothèse partielle en résine, ...)Przykład:
Pour la prothèse partielle en résine, il s’agit du patient Dupont. J’ai déjà envoyé les empreintes au laboratoire, vous pouvez commencer la fabrication.
(Pour la prothèse partielle en résine, chodzi o pacjenta Dupont. Wysłałem już wyciski do laboratorium, możecie rozpocząć wykonanie.)3. Vous venez de poser un stellite à un patient. Il a un peu peur de casser l’appareil. Donnez des conseils simples d’hygiène et d’entretien : comment le nettoyer chaque jour et quoi éviter. (Utilisez : le stellite, brosser, tous les jours)
(Właśnie założyłeś pacjentowi stellite. Pacjent obawia się, że aparat może się złamać. Podaj proste porady higieniczne i dotyczące pielęgnacji: jak go czyścić codziennie i czego unikać. (Użyj: le stellite, brosser, tous les jours))Pour le stellite,
(Pour le stellite, ...)Przykład:
Pour le stellite, vous le retirez après le repas, vous le brossez doucement avec une brosse souple et du savon neutre, puis vous le rincez bien tous les jours.
(Pour le stellite, zdejmuj go po posiłku, czyść delikatnie miękką szczoteczką i łagodnym mydłem, a następnie dokładnie spłucz — codziennie.)4. Une patiente vient au contrôle. Elle dit : « Ma prothèse bouge un peu, ça fait mal quand je mange. » Expliquez calmement ce que vous allez faire maintenant pour améliorer le confort. (Utilisez : le rebasage, ajuster, un peu)
(Pacjentka przyszła na kontrolę. Mówi: „Moja proteza trochę się rusza, boli mnie, kiedy jem.” Wyjaśnij spokojnie, co zrobisz teraz, aby poprawić komfort. (Użyj: le rebasage, ajuster, un peu))Pour le rebasage,
(Pour le rebasage, ...)Przykład:
Pour le rebasage, je vais ajouter un peu de résine à l’intérieur de la prothèse, pour qu’elle soit plus stable. Ensuite, j’ajuste les zones qui font mal pour améliorer votre confort.
(Pour le rebasage, dodam trochę żywicy wewnątrz protezy, aby była bardziej stabilna. Potem dopasuję miejsca, które bolą, aby poprawić komfort.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: W 4–5 zdaniach wyjaśnij pacjentowi, jak powinien czyścić swoją protezę ruchomą i kiedy powinien skontaktować się z dentystą.
Przydatne wyrażenia:
Pour bien entretenir votre prothèse, il faut… / Il est important de ne pas… / Si votre prothèse fait mal, vous devez… / Vous devez la nettoyer avec…
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Combien de rendez-vous faut-il prévoir pour chaque type de prothèse ? (Ile wizyt trzeba umówić na każdy typ protezy?)
- Quels instruments/matériels vous faut-il à chaque rendez-vous ? (Jakie przyrządy/materiały są potrzebne na każdą wizytę?)
- Quels conseils donneriez-vous à un patient le jour de l'accouchement ? (Jaką radę dał(a)byś pacjentce w dniu porodu?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Pour réaliser une prothèse partielle (prothèse à châssis métallique), j'ai besoin de cinq rendez-vous : prise d'empreinte initiale, essayage du châssis métallique + articulation + choix de la teinte, essayage de la mise en place des dents, livraison et suivi. Aby wykonać protezę częściową (proteza szkieletowa), potrzebuję pięciu wizyt: wycisk podstawowy, przymiarka metalowego szkieletu + artykulacja + dobór odcienia, próba ustawienia zębów, wydanie protezy oraz kontrola. |
|
Pour l'articulation, j'ai besoin d'un couteau à cire, d'un briquet et du guide de teintes VITA. Do artykulacji potrzebuję noża woskowego, zapalniczki oraz przewodnika odcieni VITA. |
|
Je vais marquer la ligne médiane, la ligne des canines et la ligne du sourire — passez-moi le couteau à cire. Pour la prothèse complète, nous ferons une rebasage lors de l'essayage afin qu'elle s'ajuste parfaitement à la gencive lorsque le patient mord. Oznaczę linię środkową, linię kłów i linię uśmiechu — podaj mi nóż do wosku. W przypadku protezy całkowitej wykonamy doszczelnianie podczas przymiaru, tak aby idealnie dopasowała się do dziąsła podczas gryzienia pacjenta. |
|
Vous ne devez pas dormir avec la prothèse dans la bouche : retirez-la la nuit et portez-la pendant la journée. Nie wolno spać z protezą w ustach: zdejmuj ją na noc i noś w ciągu dnia. |
|
Vous pouvez le nettoyer tous les jours avec une brosse spéciale, de l'eau et du savon. Można czyścić codziennie specjalną szczoteczką, wodą i mydłem. |
| ... |