Odontología 15 - Comunicación efectiva con el asistente
Odontología 15 - Comunicación efectiva con el asistente

Odontología 15 - Comunicación efectiva con el asistente - Ejercicios

Communication efficace avec l'assistant


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.

L'autoclave — stérilisation à la vapeur (L'autoclave — esterilización en autoclave / por vapor)
Les DASRI — les déchets infectieux (Les DASRI — residuos sanitarios peligrosos/infecciosos (DASRI))
Nettoyer le fauteuil — désinfecter le fauteuil (Nettoyer le fauteuil — desinfectar el sillón / limpiar y desinfectar el sillón)
Mettre les instruments en sachet — emballer les instruments (Mettre les instruments en sachet — poner los instrumentos en bolsas/paquetes)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Note interne : messages rapides et préparation au fauteuil

Rellena los huecos: bac à ultrasons, retard du patient, DASRI, autoclave, kit d’examen, nettoie le fauteuil, plateau à instruments, bac de désinfection

(Nota interna: mensajes breves y preparación en el sillón)

Note interne – Cabinet dentairePour éviter les oublis au fauteuil, l’assistante prépare le et le avant l’arrivée du patient. Après chaque soin, elle , puis place les instruments dans le . Ensuite, ils vont au , sont séchés et mis en sachet. La stérilisation se fait à l’ . Les sont fermés et sortis selon le planning.

Pour synchroniser l’équipe, on utilise des messages courts : « patient en salle d’attente », « plateau prêt », « prothèse à vérifier ». En cas de , l’assistante prévient la réception et propose un nouveau créneau si le praticien a déjà un soin long. Après le rendez‑vous, elle transmet les informations importantes au praticienet note la suite dans le dossier.
Nota interna – Consultorio dental (Francia)

Para evitar olvidos en el sillón, la asistente prepara el kit de examen y la bandeja de instrumentos antes de la llegada del paciente. Después de cada tratamiento, limpia el sillón y coloca los instrumentos en el recipiente de desinfección. A continuación, pasan al baño de ultrasonidos, se secan y se envasan. La esterilización se realiza en el autoclave. Los residuos sanitarios (DASRI) se cierran y se sacan según la planificación.

Para sincronizar al equipo se emplean mensajes breves: «paciente en sala de espera», «bandeja lista», «prótesis a verificar». En caso de retraso del paciente, la asistente avisa a recepción y propone un nuevo horario si el profesional ya tiene un tratamiento largo. Tras la cita, transmite la información importante al profesional (dolor, ansiedad, presupuesto por explicar) y anota el seguimiento en la historia clínica.

  1. Quelles sont les étapes de nettoyage et de stérilisation décrites après un soin ?

    (¿Cuáles son las etapas de limpieza y esterilización descritas después de un tratamiento?)

  2. Comment l’équipe se synchronise-t-elle et que fait l’assistante en cas de retard du patient ?

    (¿Cómo se sincroniza el equipo y qué hace la asistente en caso de retraso del paciente?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Ce matin, nous avons du retard parce qu’un patient est arrivé dix minutes en retard. Je te laisse l’accueil et je prépare le fauteuil. S’il te plaît, fais passer le kit d’examen et prépare le plateau à instruments dès que c’est prêt. Après le soin, mets les instruments dans le bac de désinfection, puis dans le bac à ultrasons dentaire. Ensuite, sèche-les, mets-les en sachet et place-les dans l’autoclave. Les DASRI vont dans le conteneur rouge. Pense aussi à vérifier les travaux de prothèse avant midi.
(Esta mañana vamos con retraso porque un paciente ha llegado diez minutos tarde. Te dejo la recepción y yo preparo el sillón. Por favor, haz pasar el kit de exploración y prepara la bandeja de instrumentos en cuanto esté lista. Tras el tratamiento, coloca los instrumentos en la cubeta de desinfección y luego en la cubeta de ultrasonidos dental. Después, sécalos, mételos en bolsa y colócalos en el autoclave. Los DASRI van en el contenedor rojo. También recuerda comprobar los trabajos de prótesis antes del mediodía.)
Verdadero Falso

(La practicante pide a la asistente que se quede en la recepción mientras ella prepara el sillón.)

(Los instrumentos deben pasar primero por la cubeta de ultrasonidos antes de ser secados y embolsados.)

(La practicante dice que los DASRI deben tirarse en un cubo de basura común.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Avant le prochain patient, tu ___ le fauteuil et tu désinfectes le bac à ultrasons.

(Antes del próximo paciente, tú ___ el sillón y desinfectas la cubeta de ultrasonidos.)

2. Je ___ les instruments en sachet et je lance l'autoclave tout de suite.

(Yo ___ los instrumentos en bolsa y pongo el autoclave en marcha de inmediato.)

3. Nous ___ les travaux de prothèse dès qu'ils arrivent à la réception.

(Nosotros ___ los trabajos de prótesis en cuanto llegan a recepción.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

Expresiones útiles:

Pouvez‑vous préparer le kit d’examen et l’aspiration ? / On commence par... puis on vérifie... / Je laisse un message pour prévenir le praticien.

  1. Au fauteuil, comment demandez-vous à l’assistante de préparer le plateau et l’aspiration pendant le soin ?
    En el sillón, ¿cómo le pide a la asistente que prepare la bandeja y la succión durante el tratamiento?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. À l’accueil, un nouveau patient arrive en retard : que dites-vous à l’assistante pour adapter le planning et informer le praticien ?
    En recepción, llega un paciente nuevo con retraso: ¿qué le dice a la asistente para adaptar la agenda e informar al profesional?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Julie (assistante) — Bonjour Dr Martin, M. Leroy vient d’appeler : il aura 15 min de retard. Voulez‑vous que je le garde ou que je propose un autre créneau ?

Pour l’instant, le fauteuil est libre. Je peux préparer le plateau (kit d’examen + aspiration) et lancer la stérilisation des instruments à l’autoclave.


Julie (asistente) — Hola Dr. Martin, el Sr. Leroy acaba de llamar: tendrá 15 min de retraso. ¿Quiere que lo mantenga o que proponga otro hueco?

De momento, el sillón está libre. Puedo preparar la bandeja (kit de examen + aspiración) y poner en marcha la esterilización de los instrumentos en el autoclave.


Frases útiles:

  1. Oui, gardez‑le et préparez…

    (Sí, manténgalo y prepare…)

  2. Pouvez‑vous aussi vérifier… ?

    (¿Puede también comprobar…?)

  3. S’il vous plaît, dites au patient que…

    (Por favor, diga al paciente que…)

Bonjour Julie, merci. Gardez M. Leroy : s’il arrive dans 15 minutes, nous le prendrons mais la consultation sera un peu plus courte.
Préparez le plateau avec le kit d’examen et l’aspiration, et vérifiez que le fauteuil est prêt.
Lancez la stérilisation à l’autoclave si besoin et mettez les instruments propres en sachet.
S’il vous plaît, dites au patient : « Merci de nous prévenir. À votre arrivée, rendez‑vous directement à l’accueil. »

Hola Julie, gracias. Mantenga al Sr. Leroy: si llega dentro de 15 minutos, lo atenderemos, pero la consulta será un poco más corta.
Prepare la bandeja con el kit de examen y la aspiración, y compruebe que el sillón esté listo.
Ponga en marcha la esterilización en el autoclave si hace falta y coloque los instrumentos limpios en bolsas.
Por favor, diga al paciente: «Gracias por avisarnos. A su llegada, diríjase directamente a recepción.»