Odontología 7 - Endodoncia
Endodontie
1. Inmersión lingüística
Odontología 7.1 Actividad
Protocolo de endodoncia para la asistente
3. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Premier traitement endodontique dans un cabinet en France
Words to use: limes, obturation, irrigation, ciment, anesthésie, localisateur, digue, longueur
(Primer tratamiento endodóntico en un consultorio en Francia)
Le docteur Martin est chirurgien-dentiste à Lyon. Cet après-midi, il doit faire un traitement endodontique sur une première molaire. L’assistante prépare la salle : elle met la , vérifie l’ locale et prépare les manuelles d’endodontie. Le docteur utilise ensuite le d’apex pour trouver la bonne de travail et commence la mise en forme canalaire. Il fait une à l’hypochlorite plusieurs fois pendant le traitement.
Quand les canaux sont propres et secs, l’assistante prépare le endodontique, les pointes de papier, puis l’ à la gutta-percha avec un condensateur. À la fin, le docteur fait un contrôle occlusal et explique au patient les risques possibles : douleur légère après l’anesthésie, besoin d’un traitement de re-endodontie si l’infection revient, et importance du contrôle chez le dentiste dans six mois.El doctor Martin es cirujano dentista en Lyon. Esta tarde debe realizar un tratamiento endodóntico en una primera molar. La asistente prepara la sala: coloca la digue, verifica la anestesia local y prepara las limas manuales de endodoncia. El doctor usa luego el localizador de ápice para encontrar la longitud de trabajo correcta y comienza la conformación del conducto. Realiza una irrigación con hipoclorito varias veces durante el tratamiento.
Cuando los conductos están limpios y secos, la asistente prepara el cemento endodóntico, las puntas de papel y luego la obturación con gutapercha usando un condensador. Al final, el doctor realiza un control oclusal y explica al paciente los posibles riesgos: dolor leve después de la anestesia, necesidad de un retratamiento endodóntico si la infección reaparece, y la importancia de un control con el dentista en seis meses.
-
Pourquoi le docteur utilise-t-il le localisateur d’apex pendant le traitement ?
(¿Por qué el doctor utiliza el localizador de ápice durante el tratamiento?)
-
Quelles sont les étapes principales après que les canaux sont propres et secs ?
(¿Cuáles son las etapas principales una vez que los conductos están limpios y secos?)
-
Quels risques et quel suivi le docteur explique-t-il au patient à la fin du traitement ?
(¿Qué riesgos y qué seguimiento explica el doctor al paciente al final del tratamiento?)
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Avant de commencer le traitement, le dentiste _______ une anesthésie locale au patient pour éviter toute douleur.
(Antes de comenzar el tratamiento, el dentista _______ una anestesia local al paciente para evitar cualquier dolor.)2. Pendant la procédure, le praticien _______ la lime rotative pour nettoyer les canaux.
(Durante el procedimiento, el profesional _______ la lima rotatoria para limpiar los conductos.)3. Après l'obturation, le dentiste _______ le patient sur les soins à suivre et les risques éventuels.
(Después de la obturación, el dentista _______ al paciente sobre los cuidados a seguir y los posibles riesgos.)4. Lors du contrôle occlusal, vous _______ que la morsure est correcte et confortable pour le patient.
(Durante el control oclusal, ustedes _______ que la mordida sea correcta y cómoda para el paciente.)Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Consultation pour traitement endodontique
Dentiste: Mostrar Bonjour, nous allons commencer par une anesthésie locale pour que vous ne ressentiez aucune douleur.
(Hola, comenzaremos con una anestesia local para que no sienta ningún dolor.)
Patient: Mostrar D'accord, pouvez-vous m'expliquer comment va se dérouler le traitement ?
(De acuerdo, ¿puede explicarme cómo se llevará a cabo el tratamiento?)
Dentiste: Mostrar Bien sûr, d'abord je localise les canaux avec le localisateur d’apex, puis je nettoie avec des limes manuelles d’endodontie et une lime rotative.
(Por supuesto, primero localizo los conductos con el localizador de ápice, luego los limpio con limas manuales de endodoncia y una lima rotatoria.)
Dentiste: Mostrar Ensuite, l’irrigation à l’hypochlorite désinfecte tout avant l’obturation à la gutta-percha.
(Después, la irrigación con hipoclorito desinfecta todo antes de la obturación con gutapercha.)
Patient: Mostrar Y a-t-il des précautions à prendre après ?
(¿Hay que tomar alguna precaución después?)
Dentiste: Mostrar Oui, évitez de manger tant que l’anesthésie ne s’est pas dissipée et gardez la digue bien en place si possible.
(Sí, evite comer hasta que la anestesia haya desaparecido y, si es posible, mantenga bien colocada la dique de goma.)
Preguntas abiertas:
1. Quels sont les risques expliqués par le dentiste lors du traitement endodontique ?
¿Cuáles son los riesgos que el dentista explica durante el tratamiento endodóntico?
2. Que doit faire le patient après le traitement pour assurer une bonne cicatrisation ?
¿Qué debe hacer el paciente después del tratamiento para asegurar una buena cicatrización?
Suivi après ré-endodontie
Dentiste: Mostrar Le ciment endodontique doit bien durcir, et le contrôle occlusal est important pour éviter les douleurs.
(El cemento endodóntico debe endurecerse bien, y el control oclusal es importante para evitar dolores.)
Patient: Mostrar Comment savoir si la guérison se passe bien ?
(¿Cómo puedo saber si la curación va bien?)
Dentiste: Mostrar Nous utiliserons des pointes de papier pour vérifier l’humidité, et il faudra revenir pour un contrôle.
(Usaremos puntas de papel para comprobar la humedad y será necesario regresar para un control.)
Patient: Mostrar Et si je ressens une douleur entre-temps ?
(¿Y si siento dolor mientras tanto?)
Dentiste: Mostrar Contactez immédiatement la clinique, cela peut être un signe de nécrose pulpaire persistante.
(Contacte inmediatamente la clínica; eso puede ser un signo de necrosis pulpar persistente.)
Preguntas abiertas:
1. Comment le dentiste conseille-t-il de surveiller les soins après la ré-endodontie ?
¿Cómo aconseja el dentista monitorear los cuidados después de la re-endodoncia?
2. Quelles recommandations sont données pour éviter des complications ?
¿Qué recomendaciones se dan para evitar complicaciones?
Ejercicio 4: Responde a la situación
Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.
1. Expliquez à votre patient comment la digue fonctionne pendant le traitement pour assurer une bonne asepsie. (Utilisez : la digue, protéger, explication simple)
(Explica a tu paciente cómo funciona la dique durante el tratamiento para asegurar una buena asepsia. (Usa: la dique, proteger, explicación simple))La digue sert à
(La dique sirve para ...)Ejemplo:
La digue sert à protéger la dent en l'isolant, ce qui empêche les bactéries d'entrer pendant le traitement.
(La dique sirve para proteger el diente aislándolo, lo que impide que las bacterias entren durante el tratamiento.)2. Expliquez à votre assistant quand utiliser les limes manuelles d’endodontie pour la mise en forme des canaux. (Utilisez : les limes manuelles, nettoyage, préparation)
(Explica a tu asistente cuándo usar las limas manuales de endodoncia para el conformado de los conductos. (Usa: las limas manuales, limpieza, preparación))Les limes manuelles sont utilisées pour
(Las limas manuales se usan para ...)Ejemplo:
Les limes manuelles sont utilisées pour nettoyer doucement et préparer les canaux, surtout quand les outils rotatifs ne passent pas facilement.
(Las limas manuales se usan para limpiar suavemente y preparar los conductos, especialmente cuando las herramientas rotativas no pueden pasar fácilmente.)3. Un patient vous demande quels risques peuvent survenir après l’obturation à la gutta-percha. Répondez clairement et rassurez-le. (Utilisez : obturation à la gutta-percha, risque, soins)
(Un paciente te pregunta qué riesgos pueden ocurrir después de la obturación con gutapercha. Responde claramente y tranquilízalo. (Usa: obturación con gutapercha, riesgo, cuidados))Après l’obturation à la gutta-percha, il peut y avoir
(Después de la obturación con gutapercha, puede haber ...)Ejemplo:
Après l’obturation à la gutta-percha, il peut y avoir un léger inconfort, mais avec de bons soins, le risque d’infection est très faible.
(Después de la obturación con gutapercha, puede presentarse una leve incomodidad, pero con los cuidados adecuados, el riesgo de infección es muy bajo.)4. Organisez avec votre secrétaire un rendez-vous pour un contrôle occlusal après un traitement endodontique. Expliquez pourquoi ce contrôle est important. (Utilisez : contrôle occlusal, rendez-vous, vérifier)
(Organiza con tu secretaria una cita para un control oclusal después de un tratamiento endodóntico. Explica por qué este control es importante. (Usa: control oclusal, cita, verificar))Le contrôle occlusal sert à
(El control oclusal sirve para ...)Ejemplo:
Le contrôle occlusal sert à vérifier que la dent traitée s’adapte bien dans la bouche pour éviter des douleurs ou des problèmes futurs.
(El control oclusal sirve para verificar que el diente tratado encaje correctamente en la boca, evitando dolores o problemas futuros.)Ejercicio 5: Ejercicio de escritura
Instrucción: En 4 o 5 frases, describa cómo le explica a un paciente, en francés sencillo, lo que ocurre durante un tratamiento endodóntico y lo que debe hacer después del cuidado.
Expresiones útiles:
Je vais vous expliquer le traitement étape par étape. / Pendant le traitement, vous pouvez sentir… / Après le soin, il est important de… / Si la douleur revient, vous devez…
Exercice 6: Ejercicio de conversación
Instruction:
- Expliquez au patient pourquoi une molaire qui a déjà subi un traitement de canal peut encore être douloureuse. (Explique al paciente por qué una muela que ya ha tenido un tratamiento de conducto puede seguir doliendo.)
- Décrivez les étapes d’un traitement de retraitement endodontique et les instruments nécessaires. (Describe los pasos de un tratamiento reendodóntico y los instrumentos necesarios.)
Pautas docentes +/- 10 minutos
Instrucciones didácticas
- Lee las frases de ejemplo en voz alta.
- Responde a las preguntas sobre la imagen.
- Los estudiantes también pueden preparar este ejercicio como un texto escrito para la próxima clase.
Frases de ejemplo:
|
La douleur provient des bactéries qui restent dans les canaux et endommagent l'os à l'apex. El dolor proviene de bacterias que permanecen en los conductos y dañan el hueso en el ápice. |
|
Le gutta-percha du premier traitement de canal ne atteint pas l'extrémité de la racine. La gutapercha del primer tratamiento de conducto no alcanza el final de la raíz. |
|
Un canal n'est pas bien scellé avec de la gutta-percha. Un conducto no está bien sellado con gutapercha. |
|
Le traitement de ré-endodontie consiste à retirer le matériel, désinfecter et re-obturer les canaux. El retratamiento endodóntico consiste en eliminar el material, desinfectar y sellar nuevamente los conductos. |
|
Si le traitement re-endodontique échoue, la dent devra être extraite. Si el tratamiento retratamiento endodóntico falla, será necesario extraer el diente. |
|
Le traitement de retraitement endodontique est plus complexe que le premier traitement de canal radiculaire. El tratamiento reendodóntico es más complejo que el primer tratamiento de conducto. |
| ... |