Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| Een beroep uitoefenen | Esercizio di una professione |
| Een patiënt verwijzen | Inviare un paziente |
| De tandartspraktijk | Lo studio dentistico |
| De patiënt staat centraal | Il paziente al centro |
| Voor jezelf beginnen | Avviare un'attività in proprio |
| De behandeling | Il trattamento |
| Iets aanpakken | Affrontare qualcosa |
| Samenwerken | Collaborare |
| Door hun angst heen helpen | Aiutarli a superare la paura |
| Een mondonderzoek doen | Eseguire un controllo orale |
| Röntgenfoto's maken | Fare radiografie |
| Problemen constateren | Rilevare problemi |
| Het klinisch onderzoek | L'esame clinico |
| Mogelijkheden bespreken | Discutere le opzioni |
1. Wat ziet de tandarts soms meteen bij een onderzoek?
(Cosa vede il dentista a volte subito durante un controllo?)2. Hoe reageerde de patiënt bij wie een tumor in de kaak werd ontdekt?
(Come ha reagito il paziente a cui è stato scoperto un tumore alla mascella?)3. Wat doet de tandarts eerst met bange patiënten?
(Cosa fa prima il dentista con i pazienti spaventati?)4. Wanneer maken ze röntgenfoto's in de praktijk?
(Quando fanno le radiografie nello studio?)Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Interview met een tandartspraktijk
| 1. | Interviewer Dana: | Goedemorgen, Louis! Jij bent tandarts in je eigen praktijk. Waarom heb je voor een eigen praktijk gekozen? | (Buongiorno, Louis! Lei è dentista nel suo studio. Perché ha deciso di aprire uno studio tutto suo?) |
| 2. | Tandarts Louis: | Dat is een persoonlijke keuze. Ik hou van uitdaging en ik werk graag met mijn eigen patiëntenbestand. | (È una scelta personale. Amo le sfide e mi piace lavorare con il mio elenco di pazienti.) |
| 3. | Interviewer Dana: | Hoe gaat u om met patiënten die bang zijn voor de behandeling? | (Come si comporta con i pazienti che hanno paura del trattamento?) |
| 4. | Tandarts Louis: | Ik neem de tijd, maak een praatje en leg rustig uit wat ik ga doen. Zo help ik hen door hun angst heen. | (Mi prendo il tempo, faccio due chiacchiere e spiego con calma cosa farò. In questo modo li aiuto a superare la paura.) |
| 5. | Interviewer Dana: | Kunt u uitleggen wat u doet als de patiënt binnenkomt? | (Può spiegare cosa fa quando il paziente entra?) |
| 6. | Tandarts Louis: | Eerst doe ik een kort mondonderzoek. Daarna maak ik, als het nodig is, röntgenfoto’s. | (Prima eseguo un breve esame della bocca. Poi, se necessario, faccio delle radiografie.) |
| 7. | Interviewer Dana: | Wat doet u als u problemen constateert bij het klinisch onderzoek? | (Cosa fa se riscontra problemi durante l'esame clinico?) |
| 8. | Tandarts Louis: | Dan bespreek ik samen met de patiënt de mogelijkheden voor behandeling. | (Allora discuto con il paziente le possibili opzioni di trattamento.) |
| 9. | Interviewer Dana: | Wat vindt u het belangrijkste in uw werk als tandarts? | (Cosa considera più importante nel suo lavoro di dentista?) |
| 10. | Tandarts Louis: | Voor mij staat de patiënt centraal. Ik wil dat de patiënt de beste zorg krijgt. | (Per me il paziente è al centro. Voglio che riceva le migliori cure possibili.) |
| 11. | Interviewer Dana: | Voelt u zich gelukkig in uw beroep als tandarts? | (Si sente soddisfatto nella sua professione di dentista?) |
| 12. | Tandarts Louis: | Ja, zeker. Het is een mooie beloning als patiënten dankbaar zijn en zich goed voelen. | (Sì, certamente. È una grande soddisfazione quando i pazienti sono riconoscenti e stanno bene.) |
1. Wat is voor Louis een belangrijk voordeel van een eigen praktijk?
(Qual è per Louis un vantaggio importante di avere uno studio proprio?)2. Hoe reageert Louis op patiënten die angstig zijn?
(Come reagisce Louis ai pazienti che sono ansiosi?)Esercizio 3: Pratica nel contesto
Istruzione: Bekijk de vragen onder “Jouw wensen” en bereid deze voor.