Odontoiatria 9 - Estrazioni e istruzioni postoperatorie
Extracties en postoperatieve instructies
1. Immersione linguistica
Odontoiatria 9.1 Attività
Domande preoperatorie e istruzioni postoperatorie
3. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Folder van de tandartspraktijk: Na het trekken van een tand
Parole da usare: gaasje, bloeden, hemostatisch, extractie, hechtingen, wond, geneest, spoelt, bloedprop
(Fascicolo dello studio dentistico: Dopo l'estrazione di un dente)
Na een in onze kliniek bijt u dertig minuten op een steriel . Zo stopt het in de . Daarna mag u het gaasje weggooien. Het is belangrijk dat u de eerste 24 uur niet en niet hard uw mond uitspuugt, zodat er een goede kan blijven zitten.
U mag pas na twee uur iets eten of drinken, en dan liever geen hete koffie of thee. Roken en alcohol zijn de eerste dag verboden, omdat de wond dan slechter . Als u pijn heeft, mag u paracetamol nemen. U krijgt soms en een klein sponsje in de wond. Raak de hechtdraad niet aan met uw tong of vingers. Bij veel nabloeding of koorts moet u altijd direct contact opnemen met de tandartspraktijk.Dopo un’estrazione nella nostra clinica mordi una garza sterile per trenta minuti. In questo modo il sanguinamento dalla ferita si arresta. Poi puoi buttare via la garza. È importante che nelle prime 24 ore non sciacqui e non sputi con forza, così il coagulo di sangue può rimanere al suo posto.
Puoi mangiare o bere qualcosa solo dopo due ore, e preferibilmente evita caffè o tè caldi. Fumo e alcol sono vietati il primo giorno, perché rallentano la guarigione della ferita. Se hai dolore, puoi prendere paracetamolo. Talvolta vengono applicati punti di sutura e una piccola spugna emostatica nella ferita. Non toccare il filo dei punti con la lingua o con le dita. In caso di forte sanguinamento o febbre devi contattare immediatamente lo studio dentistico.
-
Waarom moet de patiënt de eerste 24 uur niet spoelen of hard uitspugen?
(Perché il paziente non deve sciacquare o sputare con forza nelle prime 24 ore?)
-
Wat mag de patiënt eten of drinken in de eerste uren na de extractie?
(Cosa può mangiare o bere il paziente nelle prime ore dopo l’estrazione?)
-
Welke dingen zijn de eerste dag na de behandeling verboden, en waarom?
(Quali comportamenti sono vietati il primo giorno dopo il trattamento e perché?)
-
Wat moet de patiënt doen als er veel nabloeding of koorts is?
(Cosa deve fare il paziente in caso di forte sanguinamento o febbre?)
Esercizio 2: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
1. Voordat ik de verstandskies trek, ___ ik u rustig uit hoe de extractie verloopt.
(Prima di estrarle il dente del giudizio, ___ le spiego con calma come si svolge l’estrazione.)2. Tijdens de operatie ___ de assistent of u uw mond goed openhoudt.
(Durante l’operazione ___ l’assistente di tenere la bocca ben aperta.)3. Na de extractie ___ de tandarts u instructies om rustig te bijten op de steriele gaasjes.
(Dopo l’estrazione ___ il dentista le dà istruzioni su come mordere con calma sulle garze sterili.)4. Als u thuis meer gaat bloeden, ___ u direct de praktijk voor advies.
(Se a casa dovesse sanguinare di più, ___ subito lo studio per un consiglio.)Esercizio 3: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Patiënt vraagt naar verstandskiezen
Patiënt: Mostra Dokter, waarom moet mijn verstandskies er echt uit?
(Dottore, perché il mio dente del giudizio deve proprio essere tolto?)
Tandarts: Mostra Uw verstandskies duwt tegen de andere kies en geeft ontsteking, daarom adviseer ik een extractie.
(Il suo dente del giudizio preme contro l'altra mola e provoca infiammazione; perciò le consiglio un'estrazione.)
Tandarts: Mostra Ik maak het tandvlees open met een klein mesje en haal de kies eruit met tandheelkundige tangen.
(Apro la gengiva con un piccolo bisturi e rimuovo la mola con delle pinze dentali.)
Patiënt: Mostra Oké, als het zo blijft uitleggen in simpele woorden, vind ik het minder spannend.
(Va bene, se lo spiega così in parole semplici lo trovo meno spaventoso.)
Domande aperte:
1. Waarom moet de verstandskies in dit gesprek eruit volgens de tandarts?
Perché il dentista in questa conversazione dice che il dente del giudizio deve essere tolto?
2. Heb jij zelf ooit een tand of kies laten trekken? Wat moest je toen doen voor de behandeling?
Hai mai fatto togliere un dente o una mola? Cosa dovevi fare prima del trattamento?
Na-extractie: uitleg aan patiënt
Tandarts: Mostra Ik leg een steriel gaasje op de wond, hier moet u twintig minuten stevig op bijten.
(Metto una garza sterile sulla ferita: su quella deve mordere con fermezza per venti minuti.)
Tandarts: Mostra Vanavond niet spoelen, niet roken en geen warm eten, dan geneest de extractie beter.
(Stasera non sciacqui, non fumi e non mangi cibi caldi: così l'estrazione guarisce meglio.)
Patiënt: Mostra Mag ik wel een koude smoothie drinken als het geen rietje is?
(Posso bere un frullato freddo se non uso la cannuccia?)
Tandarts: Mostra Ja, dat is prima, maar drink langzaam en luister goed naar alle instructies na de operatie.
(Sì, va bene, ma beva lentamente e segua con attenzione tutte le istruzioni dopo l'intervento.)
Domande aperte:
1. Welke twee dingen mag de patiënt na de extractie niet doen?
Quali due cose non deve fare il paziente dopo l'estrazione?
2. Welke tips zou jij zelf geven aan een vriend na een tandextractie?
Quali consigli daresti tu a un amico dopo un'estrazione dentale?
Esercizio 4: Rispondere alla situazione
Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.
1. Je hebt net een verstandskies getrokken bij een patiënt. De patiënt is een beetje nerveus en vraagt wat je nu precies hebt gedaan. Leg in simpele woorden uit wat je hebt gedaan tijdens de extractie. (Gebruik: De extractie, de verstandskies, verdoving)
(Hai appena estratto un dente del giudizio a un paziente. Il paziente è un po' nervoso e chiede cosa hai fatto esattamente. Spiega con parole semplici cosa hai fatto durante l'estrazione. (Usa: De extractie, de verstandskies, verdoving))Bij de extractie
(Bij de extractie ...)Esempio:
Bij de extractie heb ik eerst goed verdoofd. Daarna heb ik de verstandskies rustig losgemaakt en verwijderd.
(Bij de extractie heb ik prima ben anestetizzato bene. Poi ho allentato con calma il dente del giudizio e l’ho rimosso.)2. Na de extractie wil je de patiënt duidelijke instructies na de operatie geven, zodat hij geen problemen krijgt. Leg uit wat hij vandaag wel en niet mag doen. (Gebruik: Instructies na de operatie, niet spoelen, niet roken)
(Dopo l'estrazione vuoi dare al paziente istruzioni chiare per il post-operatorio, in modo che non abbia problemi. Spiega cosa può e cosa non può fare oggi. (Usa: Instructies na de operatie, niet spoelen, niet roken))De instructies na de operatie
(De instructies na de operatie ...)Esempio:
De instructies na de operatie zijn belangrijk. U mag vandaag niet spoelen en niet roken, zodat de wond rustig kan genezen.
(Le istruzioni dopo l’operazione sono importanti. Oggi non deve sciacquare e non deve fumare, così la ferita può guarire tranquillamente.)3. Tijdens een chirurgische extractie vraagt de assistent welk instrument jij nodig hebt om de kies los te maken. Zeg kort welk instrument je vraagt en waarvoor je het gebruikt. (Gebruik: De tandhevel, losmaken, voorzichtig)
(Durante un’estrazione chirurgica l’assistente ti chiede quale strumento ti serve per allentare il dente. Dì brevemente quale strumento chiedi e per cosa lo usi. (Usa: De tandhevel, losmaken, voorzichtig))Met de tandhevel
(Met de tandhevel ...)Esempio:
Met de tandhevel maak ik de kies eerst voorzichtig los, voordat ik hem eruit trek.
(Met de tandhevel allento prima il dente con delicatezza, prima di estrarlo.)4. Je hecht net de wond na de extractie. De patiënt voelt dat je nog bezig bent en vraagt wat je nu doet. Leg kort en rustig uit wat je doet en waarom. (Gebruik: De hechtdraad, dichtmaken, wond)
(Stai appena suturando la ferita dopo l’estrazione. Il paziente sente che stai ancora lavorando e chiede cosa stai facendo ora. Spiega brevemente e con calma cosa fai e perché. (Usa: De hechtdraad, dichtmaken, wond))Met de hechtdraad
(Met de hechtdraad ...)Esempio:
Met de hechtdraad maak ik de wond netjes dicht. Zo bloedt het minder en kan het sneller genezen.
(Met de hechtdraad chiudo ordinatamente la ferita. Così sanguina meno e può guarire più velocemente.)Esercizio 5: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 5 o 6 frasi con le istruzioni che daresti a un paziente dopo l’estrazione di un dente del giudizio.
Espressioni utili:
Na de behandeling is het belangrijk dat u… / U mag de eerste 24 uur niet… / Als u pijn heeft, kunt u… / Bij problemen moet u direct…
Oefening 6: Esercizio di conversazione
Instructie:
- Je moet een wortelrest verwijderen bij een patiënt die erg bang is voor een operatie. Welke materialen zou je de tandartsassistent vragen voor te bereiden voor de operatie? (Devi estrarre un residuo radicolare da un paziente che ha molta paura dell'intervento chirurgico. Quali materiali chiederesti all'assistente dentale di preparare per l'intervento?)
- Wat zou u tegen de patiënt zeggen in elke fase van de extractie om hen gerust te stellen? (Cosa direbbe al paziente in ogni fase dell'estrazione per rassicurarlo?)
- Leg de instructies uit die u aan de patiënt zou geven na een extractie. (Spieghi le istruzioni post-estrazione che darebbe al paziente.)
Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti
Istruzioni per l'insegnante
- Leggi ad alta voce le frasi di esempio.
- Rispondi alle domande riguardanti l'immagine.
- Gli studenti possono anche preparare questo esercizio come testo scritto per la prossima lezione.
Esempi di frasi:
|
Ik heb de assistent nodig om de worteltang, de elevator en de chirurgische boor voor de turbine klaar te maken. Ho bisogno che l'assistente prepari la pinza radicolare, l'elevatore e la fresa chirurgica per il turbine. |
|
Ik ga de verdoving heel langzaam inspuiten, maak je geen zorgen — je voelt alleen een klein prikje. Sto per iniettare l'anestesia molto lentamente, non preoccuparti — sentirai solo una piccola puntura. |
|
Ik ga nu aan de tand trekken; u zult wat druk voelen, maar geen pijn. De verdoving haalt de pijn weg, niet het gevoel van druk. Ora allenterò il dente; sentirai un po' di pressione, ma nessun dolore. L'anestesia elimina il dolore, non la sensazione di pressione. |
|
Je kunt een klein "knakje" horen, maak je geen zorgen, dat betekent alleen dat de wortel is gebarsten, wat heel gewoon is. Potresti sentire un leggero “crack”, non preoccuparti, significa solo che la radice si è fratturata, cosa molto comune. |
|
Als u tijdens het trekken pijn voelt, steek dan uw linkerhand omhoog en ik zal onmiddellijk de verdoving versterken. Se senti dolore durante l’estrazione, alza la mano sinistra e rinforzerò immediatamente l’anestesia. |
|
Vandaag mag u uw mond niet spoelen of bloed uitspugen. Plaats een gaascompres en bijt hier 30 minuten stevig op om het bloeden te stoppen. Oggi non devi sciacquare la bocca né sputare il sangue. Metti una garza e mordi forte per 30 minuti per fermare il sanguinamento. |
| ... |