Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| Een beroep uitoefenen | Ejercer una profesión |
| Een patiënt verwijzen | Derivar a un paciente |
| De tandartspraktijk | La consulta dental |
| De patiënt staat centraal | El paciente es lo más importante |
| Voor jezelf beginnen | Montar tu propia consulta |
| De behandeling | El tratamiento |
| Iets aanpakken | Abordar algo |
| Samenwerken | Colaborar |
| Door hun angst heen helpen | Ayudarles a superar su miedo |
| Een mondonderzoek doen | Realizar una exploración bucal |
| Röntgenfoto's maken | Hacer radiografías |
| Problemen constateren | Detectar problemas |
| Het klinisch onderzoek | La exploración clínica |
| Mogelijkheden bespreken | Analizar las opciones |
1. Wat ziet de tandarts soms meteen bij een onderzoek?
(¿Qué ve el dentista a veces enseguida en una revisión?)2. Hoe reageerde de patiënt bij wie een tumor in de kaak werd ontdekt?
(¿Cómo reaccionó el paciente al que se le descubrió un tumor en la mandíbula?)3. Wat doet de tandarts eerst met bange patiënten?
(¿Qué hace primero el dentista con los pacientes asustados?)4. Wanneer maken ze röntgenfoto's in de praktijk?
(¿Cuándo hacen radiografías en la consulta?)Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Interview met een tandartspraktijk
| 1. | Interviewer Dana: | Goedemorgen, Louis! Jij bent tandarts in je eigen praktijk. Waarom heb je voor een eigen praktijk gekozen? | (¡Buenos días, Louis! Usted es dentista en su propia clínica. ¿Por qué decidió tener su propia consulta?) |
| 2. | Tandarts Louis: | Dat is een persoonlijke keuze. Ik hou van uitdaging en ik werk graag met mijn eigen patiëntenbestand. | (Es una decisión personal. Me gustan los retos y disfruto trabajar con mi propia cartera de pacientes.) |
| 3. | Interviewer Dana: | Hoe gaat u om met patiënten die bang zijn voor de behandeling? | (¿Cómo trata a los pacientes que tienen miedo del tratamiento?) |
| 4. | Tandarts Louis: | Ik neem de tijd, maak een praatje en leg rustig uit wat ik ga doen. Zo help ik hen door hun angst heen. | (Me tomo mi tiempo, hablo con ellos y explico con calma lo que voy a hacer. Así les ayudo a superar su miedo.) |
| 5. | Interviewer Dana: | Kunt u uitleggen wat u doet als de patiënt binnenkomt? | (¿Puede explicar qué hace cuando el paciente entra?) |
| 6. | Tandarts Louis: | Eerst doe ik een kort mondonderzoek. Daarna maak ik, als het nodig is, röntgenfoto’s. | (Primero realizo una breve exploración oral. Después hago radiografías si es necesario.) |
| 7. | Interviewer Dana: | Wat doet u als u problemen constateert bij het klinisch onderzoek? | (¿Qué hace si detecta problemas durante el examen clínico?) |
| 8. | Tandarts Louis: | Dan bespreek ik samen met de patiënt de mogelijkheden voor behandeling. | (Entonces hablo con el paciente sobre las distintas opciones de tratamiento.) |
| 9. | Interviewer Dana: | Wat vindt u het belangrijkste in uw werk als tandarts? | (¿Qué considera usted lo más importante en su trabajo como dentista?) |
| 10. | Tandarts Louis: | Voor mij staat de patiënt centraal. Ik wil dat de patiënt de beste zorg krijgt. | (Para mí el paciente es lo más importante. Quiero que reciba la mejor atención posible.) |
| 11. | Interviewer Dana: | Voelt u zich gelukkig in uw beroep als tandarts? | (¿Se siente feliz en su profesión como dentista?) |
| 12. | Tandarts Louis: | Ja, zeker. Het is een mooie beloning als patiënten dankbaar zijn en zich goed voelen. | (Sí, claro. Es muy gratificante cuando los pacientes están agradecidos y se encuentran bien.) |
1. Wat is voor Louis een belangrijk voordeel van een eigen praktijk?
(¿Cuál es para Louis una ventaja importante de tener su propia consulta?)2. Hoe reageert Louis op patiënten die angstig zijn?
(¿Cómo reacciona Louis ante pacientes que están ansiosos?)