Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

Het klinisch afval — het medisch afval (Rifiuti clinici — rifiuti medicali)
De autoclaaf — het sterilisatieapparaat (Autoclave — macchina per la sterilizzazione)
De desinfectiebak — de bak voor desinfectie (Contenitore per la disinfezione — vaschetta per la disinfezione)
De instrumenten reinigen — de instrumenten schoonmaken (Pulire gli strumenti — sanificare gli strumenti)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Werkafspraak: snelle afstemming tussen tandarts en assistent

Compila gli spazi vuoti: afzuigsysteem, sneller, autoclaaf, feedback, gereinigd, vertraging, desinfectiebak, bericht, Klinisch

(Procedura di lavoro: rapido coordinamento tra dentista e assistente)

Interne werkafspraak – behandelkamers

Bij elke patiënt gebruiken tandarts en assistent korte signalen tijdens de behandeling. De assistent legt het instrumentenblad klaar en controleert het . Zeg alleen de belangrijke woorden: “zuigen”, “spiegel”, “volgend instrument”. Geef na afloop meteen korte : wat ging goed en wat kan ? Meld direct bij de receptie, zodat de volgende patiënt een krijgt.

Na elke patiënt: gebruikte instrumenten gaan in de . Daarna worden ze , gedroogd en in een zakje gedaan. Het materiaal gaat vervolgens in de . afval gaat apart weg. Maak de tandartsstoel en de werkplek schoon en noteer in het dossier of er een bericht voor de patiënt nodig is.
Procedura di lavoro interna – sale di trattamento

Per ogni paziente il dentista e l’assistente usano segnali brevi durante la seduta. L’assistente prepara il vassoio degli strumenti e controlla il sistema di aspirazione. Pronuncia solo le parole essenziali: “aspira”, “specchio”, “strumento successivo”. Fornisci subito un breve feedback alla fine: cosa è andato bene e cosa si può fare più velocemente? Segnala eventuali ritardi immediatamente alla reception, così il paziente successivo viene avvisato.

Dopo ogni paziente: gli strumenti usati vanno nel contenitore per la disinfezione. Poi vengono puliti, asciugati e riposti in un sacchetto. Il materiale viene quindi messo in autoclave. I rifiuti clinici vanno smaltiti separatamente. Pulisci la poltrona e l’area di lavoro e annota nel fascicolo se è necessario inviare un messaggio al paziente (per esempio istruzioni per le cure post-operatorie o un nuovo appuntamento).

  1. Welke korte woorden gebruiken tandarts en assistent tijdens de behandeling en waarom zijn ze handig?

    (Quali parole brevi usano il dentista e l’assistente durante la seduta e perché sono utili?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Eerst wil ik dat je het instrumentenblad klaarmaakt en het onderzoekskit klaarzet. Daarna reinig je de instrumenten in de desinfectiebak en in het ultrasone tandheelkundige bad. Droog ze goed en doe ze in een zakje voor de autoclaaf, zodat we het materiaal kunnen steriliseren. Gooi het klinisch afval weg. Maak ook de tandartsstoel schoon en controleer even het afzuigsysteem. De volgende patiënt is tien minuten te laat, dus we werken rustig door.
(Per prima cosa voglio che tu prepari il vassoio degli strumenti e il kit per l'esame. Poi pulisci gli strumenti nella vasca disinfettante e nel bagno a ultrasuoni per odontoiatria. Asciugali bene e mettili in un sacchetto per l'autoclave, così possiamo sterilizzare il materiale. Elimina i rifiuti clinici. Pulisci anche la poltrona del dentista e controlla il sistema di aspirazione. Il prossimo paziente ha dieci minuti di ritardo, quindi lavoriamo con calma.)
Vero Falso

(L'assistente deve prima preparare il vassoio degli strumenti e il kit per l'esame.)

(La persona che parla dice che gli strumenti devono rimanere sciolti in una vasca dopo l'asciugatura.)

(Poiché il paziente è in ritardo, il team lavora con calma.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Wil je het instrumentenblad alvast ___ voor de volgende patiënt?

(Vuoi già preparare il vassoio degli strumenti ___ per il prossimo paziente?)

2. Na de behandeling ___ de assistent de instrumenten in de desinfectiebak.

(Dopo il trattamento ___ l'assistente gli strumenti nella vasca di disinfezione.)

3. Daarna ___ zij de instrumenten in een zakje en zet ze klaar voor de autoclaaf.

(Poi ___ gli strumenti in un sacchetto e li prepara per l'autoclave.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 6: Domande di discussione

Istruzione: Rispondi alle domande usando il vocabolario di questo capitolo.

Espressioni utili:

Kunt u even plaatsnemen, dan noteer ik uw gegevens. / Ik maak het instrumentenblad klaar en overhandig het materiaal. / De patiënt is vertraagd; zullen we eerst dit doen en daarna dat?

  1. U bent assistent en er komt een nieuwe patiënt binnen. Wat zegt u bij de balie en welke korte informatie vraagt u?
    Lei è assistente e arriva un nuovo paziente. Cosa dice al banco della reception e quali brevi informazioni chiede?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Tijdens een behandeling is de patiënt laat en de tandarts heeft haast. Wat zegt u tegen de tandarts en wat doet u om het werk goed te laten verlopen?
    Durante un trattamento il paziente arriva in ritardo e il dentista è di fretta. Cosa dice al dentista e cosa fa per far sì che il lavoro proceda bene?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Hoi Samira,

De patiënt van 10:00 (dhr. Van Dijk) belt: hij is 15 minuten te laat door verkeer. Kun jij bij de receptie laten weten dat we hem om 10:15 ontvangen?

Wil je ook behandelkamer 2 alvast klaarzetten: instrumenten reinigen en drogen, daarna in een zakje doen en steriliseren. En na de vorige patiënt de tandartsstoel schoonmaken.

Dank! – Dr. Meijer


Ciao Samira,

Il paziente delle 10:00 (sig. Van Dijk) chiama: è 15 minuti in ritardo a causa del traffico. Puoi far sapere alla reception che lo riceveremo alle 10:15?

Puoi anche preparare la sala trattamento 2: pulire e asciugare gli strumenti, poi metterli in una busta e sterilizzarli. E, dopo il paziente precedente, pulire la poltrona del dentista.

Grazie! – Dr. Meijer


Frasi utili:

  1. Ik regel het meteen en ik laat de receptie weten dat…

    (Me ne occupo subito e avviso la reception che…)

  2. Ik zet behandelkamer 2 klaar en ik…

    (Preparo la sala trattamento 2 e poi…)

  3. Als de patiënt er is, dan…

    (Quando il paziente arriva, allora…)

Hoi Dr. Meijer,

Prima. Ik bel de receptie nu en geef door dat dhr. Van Dijk om 10:15 komt. Ik zet behandelkamer 2 klaar: ik reinig en droog de instrumenten, doe ze in een zakje en leg ze klaar voor sterilisatie. Ik maak ook de tandartsstoel schoon na de vorige patiënt.

Ik stuur u een bericht wanneer hij binnen is.

Groet,
Samira

Ciao Dr. Meijer,

Va bene. Chiamo subito la reception e comunico che il sig. Van Dijk arriverà alle 10:15. Preparo la sala trattamento 2: pulisco e asciugo gli strumenti, li metto in una busta e li preparo per la sterilizzazione. Pulirò anche la poltrona del dentista dopo il paziente precedente.

Le mando un messaggio quando sarà entrato.

Saluti,
Samira