Odontoiatria 15.1 - Accogliere nuovi pazienti
Nieuwe patiënten verwelkomen
Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Riconosci il vocabolario indicato nel video.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| De assistente | L'assistente |
| De collega's | I colleghi |
| De receptie | La reception |
| Het voorbereiden van de behandelkamer | La preparazione della sala di trattamento |
| Het opruimen van de behandelkamer | La pulizia della sala di trattamento |
| Het traykastje | Il cassetto del vassoio |
| De gebruikte instrumenten | Gli strumenti usati |
| Het ophalen van instrumenten | Il ritiro degli strumenti |
| Het schoonmaken van instrumenten | La pulizia degli strumenti |
| De röntgenkamer | La sala radiografie |
| De röntgenfoto | La radiografia |
| De preventieassistent | L'assistente alla prevenzione |
| De patiënt | Il paziente |
| De tandarts | Il dentista |
| Het team | Il team |
| De supervisie | La supervisione |
| Hallo, welkom bij Dental Clinics. Wat leuk dat je er bent! | (Ciao, benvenuto/a a Dental Clinics. Che bello che sei qui!) |
| Ik ben Diana en ik ben assistente. Ik werk samen met twintig collega’s. | (Sono Diana e sono assistente. Lavoro insieme a venti colleghi.) |
| We hebben het erg naar ons zin en leren veel van elkaar. | (Ci troviamo molto bene e impariamo molto gli uni dagli altri.) |
| Bij de receptie werken collega’s die de tandarts ondersteunen bij de patiënt. | (Alla reception lavorano colleghi che supportano il dentista con il paziente.) |
| Ik houd mij bezig met het voorbereiden en opruimen van de behandelkamer. | (Mi occupo della preparazione e della pulizia della sala di trattamento.) |
| In het traykastje leggen we gebruikte instrumenten; die worden later opgehaald en schoongemaakt. | (Nel cassetto del vassoio mettiamo gli strumenti usati; poi vengono ritirati e puliti.) |
| Dit is onze röntgenkamer, waar alle assistenten onder supervisie röntgenfoto’s maken. | (Questa è la nostra sala radiografie, dove tutti gli assistenti fanno le radiografie sotto supervisione.) |
| Je kunt je hier blijven ontwikkelen, bijvoorbeeld als preventieassistent met meer afwisseling in je werk. | (Qui puoi continuare a crescere professionalmente, per esempio come assistente alla prevenzione, con più varietà nel lavoro.) |
| Ik werk het meest samen met Henk; we vormen een goed team en besteden veel aandacht aan samenwerken. | (Lavoro soprattutto con Henk; formiamo un buon team e diamo molta importanza al lavoro di squadra.) |
| Hopelijk heb je nu een beeld van ons werk. Kom gerust een keer langs; misschien ben jij onze nieuwe collega! | (Spero che ora tu abbia un'idea del nostro lavoro. Vieni a trovarci; magari sarai tu il nostro nuovo collega!) |
Domande di comprensione:
-
Wat doet Diana in de behandelkamer tijdens haar werkdag?
(Cosa fa Diana nella sala di trattamento durante la sua giornata di lavoro?)
-
Wat gebeurt er met gebruikte instrumenten nadat ze in het traykastje zijn gelegd?
(Che cosa succede agli strumenti usati dopo che sono stati messi nel cassetto del vassoio?)
-
Welke ontwikkelingsmogelijkheid noemt Diana voor assistenten in deze praktijk?
(Quale opportunità di sviluppo menziona Diana per gli assistenti in questa clinica?)
Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Protocol voor het ontvangen van nieuwe patiënten
| 1. | Tandarts: | Hallo, we gaan een protocol opstellen voor het ontvangen van nieuwe patiënten. | (Buongiorno, dobbiamo definire un protocollo per l'accoglienza dei nuovi pazienti.) |
| 2. | Assistente: | Prima. Wat zijn precies mijn verantwoordelijkheden? | (Perfetto. Quali sono esattamente le mie responsabilità?) |
| 3. | Tandarts: | Allereerst ontvangt u de patiënt bij de balie en geeft u hem of haar het anamneseformulier. | (Prima di tutto lei accoglie il paziente alla reception e gli consegna il modulo anamnestico.) |
| 4. | Assistente: | Moet de patiënt dit formulier hier in de praktijk invullen? | (Il paziente deve compilare questo modulo qui nello studio?) |
| 5. | Tandarts: | Ja, de patiënt vult zijn of haar persoonlijke en medische gegevens in en tekent daarna het toestemmingsformulier voor de behandeling. | (Sì, il paziente compila i suoi dati personali e le informazioni mediche e poi firma il consenso al trattamento.) |
| 6. | Assistente: | Goed. Als alles is ingevuld, laat ik de patiënt dan in de wachtkamer plaatsnemen? | (Bene. Quando tutto è compilato, devo far sedere il paziente in sala d'attesa?) |
| 7. | Tandarts: | Precies. Daarna kom ik de patiënt ophalen en begeleid ik hem of haar naar de behandelstoel. | (Esatto. Poi andrò a prendere il paziente e lo accompagnerò alla poltrona per le cure.) |
| 8. | Assistente: | Is de eerste stap van de afspraak dan de röntgenfoto? | (Quindi il primo passo dell'appuntamento è la radiografia?) |
| 9. | Tandarts: | Ja, ik maak eerst een panoramische röntgenfoto om een algemeen overzicht van de mond te krijgen. | (Sì, prima faccio una radiografia panoramica per avere una visione d'insieme della bocca.) |
| 10. | Assistente: | Prima. En wat gebeurt er als de consultatie is afgerond? | (Molto bene. E cosa succede quando la consultazione è terminata?) |
| 11. | Tandarts: | Dan geef ik u het behandelplan en u legt de kostenraming uit aan de patiënt, zodat hij of zij het goed begrijpt. | (Allora le consegno il piano di trattamento e lei illustra il preventivo al paziente, così che lo comprenda bene.) |
| 12. | Assistente: | Heel goed. Ik zal de kostenraming uitleggen aan de patiënt op basis van de aanvullende verzekering en de dekking. | (Perfetto. Spiegherò il preventivo al paziente in base all'assicurazione integrativa e alla copertura.) |
| 13. | Tandarts: | Precies. Ondertussen noteer ik in het dossier van de patiënt de volgende afspraken en hun duur. | (Esatto. Nel frattempo io annoterò nel fascicolo del paziente i prossimi appuntamenti e la loro durata.) |
| 14. | Assistente: | Perfect, ik maak de komende afspraken voor de patiënt volgens uw instructies. | (Perfetto, fisserò i prossimi appuntamenti per il paziente secondo le sue indicazioni.) |
1. Wat doet de assistente nadat de patiënt het anamneseformulier en het toestemmingsformulier heeft ingevuld?
(Cosa fa l'assistente dopo che il paziente ha compilato il modulo anamnestico e il consenso?)2. Wat is de rol van de assistente aan het einde van de consultatie?
(Qual è il ruolo dell'assistente alla fine della consultazione?)Esercizio 3: Domande per iniziare una conversazione
Istruzione: Rispondi alle domande e correggi con il tuo insegnante.
-
U werkt aan de balie. Een nieuwe patiënt komt voor het eerst binnen. Wat zegt u om de patiënt te verwelkomen en wat vraagt u hem of haar eerst te doen?
Lei lavora al banco. Entra un nuovo paziente per la prima volta. Come lo accoglie e cosa gli chiede di fare prima?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Tijdens de behandeling wil de tandarts een röntgenfoto maken. Hoe overlegt u kort met de tandarts en wat zegt u tegen de patiënt?
Durante il trattamento il dentista vuole fare una radiografia. Come si coordina brevemente con il dentista e cosa dice al paziente?
__________________________________________________________________________________________________________
-
De tandarts is nog niet klaar met de vorige patiënt en de volgende patiënt moet wachten. Hoe legt u de situatie rustig uit aan de wachtende patiënt?
Il dentista non ha ancora finito con il paziente precedente e il paziente successivo deve aspettare. Come spiega con calma la situazione al paziente in attesa?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Aan het einde van de afspraak krijgt u het behandelplan van de tandarts. Wat zegt u kort tegen de patiënt over de kosten en de volgende afspraak?
Alla fine dell'appuntamento riceve il piano di trattamento dal dentista. Cosa dice brevemente al paziente riguardo ai costi e al prossimo appuntamento?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercita questo dialogo con un insegnante vero!
Questo dialogo fa parte del nostro materiale didattico. Durante le lezioni di conversazione, pratichi le situazioni con un insegnante e altri studenti.
- Implementa CEFR, esame DELE e linee guida Cervantes
- Supportato dall'università di Siegen