Odontoiatria.5: First dental visit

Eerste tandartsbezoek

Scopri come parlare del eerste tandartsbezoek in het Nederlands, met woorden als röntgenfoto's, mondonderzoek en uitleggen wat er gebeurt tijdens je eerste controle.

Esercizi

Questi esercizi possono essere fatti insieme durante le lezioni di conversazione o come compiti a casa.

Oefening 1: Esercizio di conversazione

Instructie:

  1. Simuleer het welkom in de wachtruimte. Stel jezelf voor, stel de patiënt gerust met een korte zin en begeleid hen naar de behandelkamer. (Simula l'accoglienza nella sala d'attesa. Presentati, rassicura il paziente con una frase breve e accompagnalo nella sala di trattamento.)
  2. Beschrijf uw klinisch protocol voor het afhandelen van een eerste afspraak. (Descrivi il tuo protocollo clinico per la gestione di una prima visita.)
  3. Begeleid de patiënt naar de receptie voor de uitleg van het behandelplan/de kostenraming en de bevestiging van de volgende afspraak. (Accompagnare il paziente alla reception per la spiegazione del piano di trattamento/preventivo e la conferma del prossimo appuntamento.)

Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti

Esempi di frasi:

Javier? Hallo, ik ben Dr. Isabelle; volg mij alstublieft.

Javier? Ciao, sono la dottoressa Isabelle; per favore seguimi.

U kunt uw spullen hier achterlaten en gaan zitten in de tandartsstoel.

Puoi lasciare qui i tuoi effetti personali e sederti sulla poltrona del dentista.

Vertel me, wat brengt je hier vandaag?

Dimmi, cosa ti porta qui oggi?

Heeft u allergieën of een bepaalde systemische aandoening?

Hai delle allergie o qualche condizione sistemica particolare?

Verwijder uw piercing en metalen ketting voor de panoramische röntgenfoto.

Per la radiografia panoramica, rimuova il piercing e la collana di metallo.

Bij de receptie zullen ze de kostenraming aan u uitleggen en uw volgende afspraak geven.

All'accoglienza ti spiegheranno il preventivo e ti daranno il tuo prossimo appuntamento.

...

Esercizio 2: Carte di dialogo

Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Ik ___ de presentatie met een korte introductie.

(Io ___ la presentazione con una breve introduzione.)

2. Vervolgens ___ ik de eerste röntgenfoto’s.

(Successivamente ___ io le prime radiografie.)

3. Daarna ___ ik met de spiegel en sonde de mond van de patiënt.

(Dopodiché ___ io la bocca del paziente con lo specchio e la sonda.)

4. Ik ___ de patiënt uit wat ik ga doen tijdens het consult.

(Io ___ al paziente cosa farò durante la visita.)

Esercizio 4: Prima visita dal dentista

Istruzione:

Jij (Komen - Tegenwoordige tijd) om negen uur bij de tandartspraktijk aan. De assistente (Verwachten - Tegenwoordige tijd) je al en (Vragen - Tegenwoordige tijd) je om plaats te nemen in de wachtkamer. Na een paar minuten (Roepen - Tegenwoordige tijd) de tandarts je binnen. "Ik (Zullen - Tegenwoordige tijd) eerst een röntgenfoto maken," zegt hij. Daarna (Gaan - Tegenwoordige tijd) hij verder met het mondonderzoek. Hij (Leggen - Tegenwoordige tijd) uit wat hij doet en wat je kunt verwachten tijdens het eerste bezoek.


Tu arrivi alle nove presso lo studio dentistico. L'assistente ti aspetta già e ti chiede di prendere posto nella sala d'attesa. Dopo qualche minuto il dentista ti chiama dentro. "Prima farò una radiografia," dice lui. Poi prosegue con l'esame orale. Spiega cosa sta facendo e cosa puoi aspettarti durante la prima visita.

Tabelle dei verbi

Komen - Komen

Tegenwoordige tijd

  • ik kom
  • jij komt
  • hij/zij/het komt
  • wij komen
  • jullie komen
  • zij komen

Verwachten - Verwachten

Tegenwoordige tijd

  • ik verwacht
  • jij verwacht
  • hij/zij/het verwacht
  • wij verwachten
  • jullie verwachten
  • zij verwachten

Vragen - Vragen

Tegenwoordige tijd

  • ik vraag
  • jij vraagt
  • hij/zij/het vraagt
  • wij vragen
  • jullie vragen
  • zij vragen

Roepen - Roepen

Tegenwoordige tijd

  • ik roep
  • jij roept
  • hij/zij/het roept
  • wij roepen
  • jullie roepen
  • zij roepen

Zullen - Zullen

Tegenwoordige tijd

  • ik zal
  • jij zult
  • hij/zij/het zal
  • wij zullen
  • jullie zullen
  • zij zullen

Gaan - Gaan

Tegenwoordige tijd

  • ik ga
  • jij gaat
  • hij/zij/het gaat
  • wij gaan
  • jullie gaan
  • zij gaan

Leggen - Leggen

Tegenwoordige tijd

  • ik leg
  • jij legt
  • hij/zij/het legt
  • wij leggen
  • jullie leggen
  • zij leggen

Non vedi progressi quando studi da solo? Studia questo materiale con un insegnante certificato!

Vuoi esercitarti in olandese oggi? È possibile! Contatta uno dei nostri insegnanti oggi stesso.

Iscriviti ora!

Prima visita dal dentista: guida di studio in olandese

Questa lezione di livello A2 è dedicata al vocabolario e alle espressioni utili per una prima visita dal dentista, un tema pratico e quotidiano. Gli studenti imparano a gestire conversazioni tipiche come i saluti, l'introduzione del professionista, la spiegazione delle procedure e l'uso degli strumenti odontoiatrici.

Contenuti principali della lezione

  • Dialoghi di presentazione: come presentarsi in una clinica dentale, esprimere cortesia e conoscere il programma della visita.
  • Spiegazioni sulle radiografie: termini per descrivere l'uso e lo scopo delle radiografie dentali e rassicurare il paziente.
  • Esame orale con strumenti: vocabolario e frasi per spiegare come si usa lo specchio, la sonda e il pinzetta durante il controllo.
  • Esercizi di coniugazione: concentrati sui verbi comuni usati durante la visita come 'beginnen' (iniziare), 'nemen' (prendere/fare), e 'onderzoeken' (esaminare), con esercizi a scelta multipla.
  • Storia breve: un racconto semplice che descrive l'intero processo di una visita dentale, utile per vedere i verbi nel contesto.

Vocabolario ed espressioni chiave

  • Goedemorgen – Buongiorno
  • Tandartspraktijk – Clinica dentale
  • Röntgenfoto's maken – Fare radiografie
  • Mondonderzoek – Esame orale
  • Spiegel, sonde, pincet – Specchio, sonda, pinzetta
  • Controle – Controllo
  • Patiënt – Paziente

Riflessioni linguistiche: differenze tra italiano e olandese

In italiano, la costruzione delle frasi è spesso più flessibile, mentre in olandese l'ordine delle parole è più rigido, soprattutto nei dialoghi e nelle descrizioni di azioni specifiche. Ad esempio, il verbo principale spesso appare in seconda posizione nelle frasi principali e alla fine nelle subordinate.

È utile notare che alcune parole italiane hanno più equivalenti olandesi a seconda del contesto. Per esempio, per "fare un controllo" si usa een controle doen. Inoltre, la formalità viene espressa con il pronome u in olandese, simile al "Lei" italiano.

Ecco alcune frasi utili da ricordare:

  • Ik ben dokter Jansen. – Sono il dottor Jansen.
  • We gaan nu röntgenfoto's maken. – Ora faremo le radiografie.
  • Ik ga uw mond onderzoeken met deze spiegel. – Esaminerò la sua bocca con questo specchio.

Queste lezioni non sarebbero possibili senza i nostri straordinari partner🙏