Stomatologia 9 - Ekstrakcje i zalecenia pooperacyjne
Extracties en postoperatieve instructies
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 9.1 Aktywność
Pytania przedoperacyjne i instrukcje pooperacyjne
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Folder van de tandartspraktijk: Na het trekken van een tand
Słowa do użycia: gaasje, extractie, bloeden, geneest, hemostatisch, spoelt, hechtingen, bloedprop, wond
(Ulotka gabinetu stomatologicznego: Po usunięciu zęba)
Na een in onze kliniek bijt u dertig minuten op een steriel . Zo stopt het in de . Daarna mag u het gaasje weggooien. Het is belangrijk dat u de eerste 24 uur niet en niet hard uw mond uitspuugt, zodat er een goede kan blijven zitten.
U mag pas na twee uur iets eten of drinken, en dan liever geen hete koffie of thee. Roken en alcohol zijn de eerste dag verboden, omdat de wond dan slechter . Als u pijn heeft, mag u paracetamol nemen. U krijgt soms en een klein sponsje in de wond. Raak de hechtdraad niet aan met uw tong of vingers. Bij veel nabloeding of koorts moet u altijd direct contact opnemen met de tandartspraktijk.Po ekstrakcji w naszej klinice należy przez trzydzieści minut gryźć jałowy gazik. Dzięki temu krwawienie z rany ustaje. Następnie można wyrzucić gazik. Ważne jest, aby przez pierwsze 24 godziny nie płukać ust i nie pluć gwałtownie, aby czop krwi mógł prawidłowo się utrzymać.
Dopiero po dwóch godzinach można coś jeść lub pić; lepiej unikać gorącej kawy i herbaty. Palenie i alkohol są pierwszego dnia zabronione, ponieważ rana wtedy gorzej się goi. Jeśli odczuwa Pan/Pani ból, można przyjąć paracetamol. Czasami zakładane są szwy i mała gąbka hemostatyczna w ranie. Nie dotykaj nici szwów językiem ani palcami. W przypadku nasilonego krwawienia po zabiegu lub gorączki należy niezwłocznie skontaktować się z gabinetem stomatologicznym.
-
Waarom moet de patiënt de eerste 24 uur niet spoelen of hard uitspugen?
(Dlaczego pacjent nie powinien przez pierwsze 24 godziny płukać ust ani gwałtownie pluć?)
-
Wat mag de patiënt eten of drinken in de eerste uren na de extractie?
(Co pacjent może jeść lub pić w pierwszych godzinach po ekstrakcji?)
-
Welke dingen zijn de eerste dag na de behandeling verboden, en waarom?
(Jakie czynności są zabronione pierwszego dnia po zabiegu i dlaczego?)
-
Wat moet de patiënt doen als er veel nabloeding of koorts is?
(Co powinien zrobić pacjent w przypadku nasilonego krwawienia po zabiegu lub gorączki?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Voordat ik de verstandskies trek, ___ ik u rustig uit hoe de extractie verloopt.
(Zanim wyrwę ząb mądrości, ___ panu/pani spokojnie wyjaśnię, jak przebiega zabieg.)2. Tijdens de operatie ___ de assistent of u uw mond goed openhoudt.
(Podczas zabiegu ___ asystent, czy pan/pani trzyma usta wystarczająco szeroko otwarte.)3. Na de extractie ___ de tandarts u instructies om rustig te bijten op de steriele gaasjes.
(Po ekstrakcji ___ dentysta panu/pani instrukcje, aby spokojnie gryźć na sterylne gaziki.)4. Als u thuis meer gaat bloeden, ___ u direct de praktijk voor advies.
(Jeśli w domu zacznie pan/pani bardziej krwawić, ___ pan/pani natychmiast do gabinetu po poradę.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Patiënt vraagt naar verstandskiezen
Patiënt: Pokaż Dokter, waarom moet mijn verstandskies er echt uit?
(Panie doktorze, dlaczego mój ząb mądrości naprawdę trzeba usunąć?)
Tandarts: Pokaż Uw verstandskies duwt tegen de andere kies en geeft ontsteking, daarom adviseer ik een extractie.
(Pani ząb mądrości naciska na sąsiedni ząb i powoduje stan zapalny, dlatego zalecam jego usunięcie.)
Tandarts: Pokaż Ik maak het tandvlees open met een klein mesje en haal de kies eruit met tandheelkundige tangen.
(Otworzę dziąsło małym skalpelem i usunę ząb kleszczami stomatologicznymi.)
Patiënt: Pokaż Oké, als het zo blijft uitleggen in simpele woorden, vind ik het minder spannend.
(Dobrze — jeśli wszystko wytłumaczy pan prostymi słowami, będzie mi mniej strasznie.)
Otwarte pytania:
1. Waarom moet de verstandskies in dit gesprek eruit volgens de tandarts?
Dlaczego według dentysty w tej rozmowie ząb mądrości musi zostać usunięty?
2. Heb jij zelf ooit een tand of kies laten trekken? Wat moest je toen doen voor de behandeling?
Czy kiedykolwiek sam(a) usuwałeś(-aś) ząb lub trzonowiec? Co musiałeś(-aś) wtedy zrobić przed zabiegiem?
Na-extractie: uitleg aan patiënt
Tandarts: Pokaż Ik leg een steriel gaasje op de wond, hier moet u twintig minuten stevig op bijten.
(Kładę jałowy gazik na ranę — proszę mocno na niego przygryźć przez dwadzieścia minut.)
Tandarts: Pokaż Vanavond niet spoelen, niet roken en geen warm eten, dan geneest de extractie beter.
(Dziś wieczorem proszę nie płukać, nie palić i nie jeść gorących potraw — wtedy rana lepiej się zagoi.)
Patiënt: Pokaż Mag ik wel een koude smoothie drinken als het geen rietje is?
(Czy mogę napić się zimnego smoothie, jeśli nie używam słomki?)
Tandarts: Pokaż Ja, dat is prima, maar drink langzaam en luister goed naar alle instructies na de operatie.
(Tak, to w porządku, ale proszę pić powoli i dokładnie stosować się do wszystkich zaleceń po zabiegu.)
Otwarte pytania:
1. Welke twee dingen mag de patiënt na de extractie niet doen?
Jakich dwóch rzeczy pacjent nie powinien robić po ekstrakcji?
2. Welke tips zou jij zelf geven aan een vriend na een tandextractie?
Jakie rady sam(a) dał(a)byś przyjacielowi po usunięciu zęba?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Je hebt net een verstandskies getrokken bij een patiënt. De patiënt is een beetje nerveus en vraagt wat je nu precies hebt gedaan. Leg in simpele woorden uit wat je hebt gedaan tijdens de extractie. (Gebruik: De extractie, de verstandskies, verdoving)
(Właśnie usunąłeś ząb mądrości u pacjenta. Pacjent jest trochę zdenerwowany i pyta, co dokładnie zrobiłeś. Wyjaśnij prostymi słowami, co zrobiłeś podczas ekstrakcji. (Użyj: de extractie, de verstandskies, verdoving))Bij de extractie
(Bij de extractie ...)Przykład:
Bij de extractie heb ik eerst goed verdoofd. Daarna heb ik de verstandskies rustig losgemaakt en verwijderd.
(Bij de extractie heb ik eerst goed verdoofd. Daarna heb ik de verstandskies rustig losgemaakt en verwijderd.)2. Na de extractie wil je de patiënt duidelijke instructies na de operatie geven, zodat hij geen problemen krijgt. Leg uit wat hij vandaag wel en niet mag doen. (Gebruik: Instructies na de operatie, niet spoelen, niet roken)
(Po ekstrakcji chcesz dać pacjentowi jasne instrukcje po operacji, aby uniknął problemów. Wyjaśnij, co dziś może, a czego nie może robić. (Użyj: Instructies na de operatie, niet spoelen, niet roken))De instructies na de operatie
(De instructies na de operatie ...)Przykład:
De instructies na de operatie zijn belangrijk. U mag vandaag niet spoelen en niet roken, zodat de wond rustig kan genezen.
(De instructies na de operatie zijn belangrijk. U mag vandaag niet spoelen en niet roken, zodat de wond rustig kan genezen.)3. Tijdens een chirurgische extractie vraagt de assistent welk instrument jij nodig hebt om de kies los te maken. Zeg kort welk instrument je vraagt en waarvoor je het gebruikt. (Gebruik: De tandhevel, losmaken, voorzichtig)
(Podczas chirurgicznej ekstrakcji asystent pyta, jakiego narzędzia potrzebujesz, aby poluzować zęba. Krótko powiedz, jakiego instrumentu prosisz i do czego go używasz. (Użyj: De tandhevel, losmaken, voorzichtig))Met de tandhevel
(Met de tandhevel ...)Przykład:
Met de tandhevel maak ik de kies eerst voorzichtig los, voordat ik hem eruit trek.
(Met de tandhevel maak ik de kies eerst voorzichtig los, voordat ik hem eruit trek.)4. Je hecht net de wond na de extractie. De patiënt voelt dat je nog bezig bent en vraagt wat je nu doet. Leg kort en rustig uit wat je doet en waarom. (Gebruik: De hechtdraad, dichtmaken, wond)
(Właśnie zszywasz ranę po ekstrakcji. Pacjent czuje, że nadal pracujesz i pyta, co teraz robisz. Krótko i spokojnie wyjaśnij, co robisz i dlaczego. (Użyj: De hechtdraad, dichtmaken, wond))Met de hechtdraad
(Met de hechtdraad ...)Przykład:
Met de hechtdraad maak ik de wond netjes dicht. Zo bloedt het minder en kan het sneller genezen.
(Met de hechtdraad maak ik de wond netjes dicht. Zo bloedt het minder en kan het sneller genezen.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań z instrukcjami, które sam/sama dał(a)byś pacjentowi po usunięciu zęba mądrości.
Przydatne wyrażenia:
Na de behandeling is het belangrijk dat u… / U mag de eerste 24 uur niet… / Als u pijn heeft, kunt u… / Bij problemen moet u direct…
Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instructie:
- Je moet een wortelrest verwijderen bij een patiënt die erg bang is voor een operatie. Welke materialen zou je de tandartsassistent vragen voor te bereiden voor de operatie? (Musisz usunąć korzeń zęba u pacjenta, który bardzo boi się zabiegu chirurgicznego. Jakie materiały poprosiłbyś asystentkę stomatologiczną o przygotowanie do zabiegu?)
- Wat zou u tegen de patiënt zeggen in elke fase van de extractie om hen gerust te stellen? (Co powiedziałbyś pacjentowi na każdym etapie ekstrakcji, aby go uspokoić?)
- Leg de instructies uit die u aan de patiënt zou geven na een extractie. (Wyjaśnij pacjentowi zalecenia poekstrakcyjne.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Ik heb de assistent nodig om de worteltang, de elevator en de chirurgische boor voor de turbine klaar te maken. Potrzebuję, aby asystent przygotował kleszcze do korzeni, dźwignię i wiertło chirurgiczne do turbiny. |
|
Ik ga de verdoving heel langzaam inspuiten, maak je geen zorgen — je voelt alleen een klein prikje. Będę wstrzykiwał znieczulenie bardzo powoli, nie martw się — poczujesz tylko małe ukłucie. |
|
Ik ga nu aan de tand trekken; u zult wat druk voelen, maar geen pijn. De verdoving haalt de pijn weg, niet het gevoel van druk. Teraz poluźnię ząb; poczujesz lekki nacisk, ale nie ból. Znieczulenie usuwa ból, ale nie uczucie nacisku. |
|
Je kunt een klein "knakje" horen, maak je geen zorgen, dat betekent alleen dat de wortel is gebarsten, wat heel gewoon is. Możesz usłyszeć lekkie „trzask”, nie martw się, to oznacza tylko, że korzeń się złamał, co jest bardzo częste. |
|
Als u tijdens het trekken pijn voelt, steek dan uw linkerhand omhoog en ik zal onmiddellijk de verdoving versterken. Jeśli poczujesz ból podczas ekstrakcji, podnieś lewą rękę, a ja natychmiast wzmocnię znieczulenie. |
|
Vandaag mag u uw mond niet spoelen of bloed uitspugen. Plaats een gaascompres en bijt hier 30 minuten stevig op om het bloeden te stoppen. Dziś nie należy płukać ust ani wypluwać krwi. Należy położyć gazik i mocno go przygryźć na 30 minut, aby zatrzymać krwawienie. |
| ... |