Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Protokół kliniczny i komunikacja dentysta–laboratorium
Protokół kliniczny i komunikacja dentysta–laboratorium

Protokół kliniczny i komunikacja dentysta–laboratorium

Protocole clinique et communication dentiste–laboratoire


Le métier de prothésiste dentaire consiste à réaliser les prothèses dentaires prescrites par les chirurgiens-dentistes ou des prothèses fixes et mobiles.
Zawód technika protetyki stomatologicznej polega na wykonywaniu protez zębowych przepisanych przez lekarzy dentystów oraz protez stałych i ruchomych.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Słowo Tłumaczenie
On reçoit les empreintes envoyées par le praticien Otrzymuje się otrzymane od lekarza wyciski
Coulées en plâtre Odlewy z gipsu
Un responsable du labo Osoba odpowiedzialna w laboratorium
Des armatures en métal Stelaże z metalu
L'étape du grattage Etap szlifowania / dopracowywania
La teinte Odcień
En trois dimensions W trzech wymiarach

1. Que reçoit d'abord le laboratoire de la part du praticien ?

(Co najpierw otrzymuje laboratorium od lekarza?)

2. Pourquoi la teinte est-elle choisie lors de la fabrication de la prothèse ?

(Dlaczego wybiera się odcień podczas wykonywania protezy?)

3. Quel rôle ont les armatures en métal pour certaines prothèses ?

(Jaką rolę pełnią stelaże z metalu w przypadku niektórych protez?)

4. Comment évolue la fabrication des prothèses de plus en plus souvent ?

(Jak coraz częściej rozwija się proces wykonywania protez?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Communication pour une couronne céramo-métallique

Komunikacja dotycząca korony ceramometalowej
1. Dentiste: Bonjour, je voudrais vous expliquer mon protocole pour les couronnes céramo-métalliques. (Dzień dobry, chciałbym wyjaśnić mój protokół dotyczący koron ceramometalowych.)
2. Prothésiste: Très bien docteur, je vous écoute. (Bardzo dobrze, słucham.)
3. Dentiste: Lors du premier rendez-vous, je prends une empreinte définitive avec silicone light et silicone putty. (Podczas pierwszej wizyty pobieram wycisk ostateczny silikonem light i silikonem putty.)
4. Prothésiste: Parfait. Et pour l’enregistrement de la morsure, comment procédez-vous ? (Świetnie. A jak postępujecie z rejestracją zwarcia?)
5. Dentiste: Justement, je voulais savoir ce que vous préférez : une empreinte de morsure en silicone ou en cire ? (Właśnie chciałem zapytać, co pani woli: wycisk zwarcia w silikonie czy w wosku?)
6. Prothésiste: Je préfère la morsure en cire, c’est plus simple à ajuster avec les modèles en plâtre. (Wolę zwarcie w wosku, łatwiej je dopasować do modeli z gipsu.)
7. Dentiste: Très bien, on fera comme ça. Ensuite, je vous demanderai une preuve du métal de la couronne. (Dobrze, zrobimy tak. Następnie poproszę o próbę metalu korony.)
8. Prothésiste: D’accord, vous souhaitez que je fasse la chape métallique complète ? (Zgoda. Czy życzy pan sobie, bym wykonała pełny szkielet metalowy?)
9. Dentiste: Oui. Si l’ajustement marginal est bon, je vous indiquerai la teinte selon le guide Vita Classical. (Tak. Jeśli dopasowanie brzeżne będzie dobre, podam odcień według wzornika Vita Classical.)
10. Prothésiste: Parfait. Vous voulez une étape de biscuit ou un glaçage direct ? (Doskonale. Czy ma być etap biscuit, czy bezpośrednie szkliwienie?)
11. Dentiste: Directement la finition, sans passer par la cuisson du biscuit. (Bezpośrednie wykończenie, bez wypalania biscuit.)
12. Prothésiste: Très bien, je le note. (Dobrze, zapisuję.)
13. Dentiste: Avant de livrer la couronne finie, vérifiez bien les points de contact interproximaux et l’occlusion avec les antagonistes. (Przed wydaniem gotowej korony proszę dokładnie sprawdzić punkty styku międzyzębowego i okluzję z zębami przeciwnymi.)
14. Prothésiste: Entendu, je ferai les ajustements nécessaires avant la livraison. (Rozumiem, dokonam niezbędnych korekt przed wydaniem.)

1. Que veut faire le dentiste au début de la conversation ?

(Co dentysta chce zrobić na początku rozmowy?)

2. Quel matériel le dentiste utilise-t-il pour l’empreinte définitive ?

(Jakiego materiału dentysta używa do wycisku ostatecznego?)