Tandheelkunde 2.1 - Aansprakelijkheidsverzekering voor beroepsuitoefening (RCP)
L'Assurance RCP Professionnelle
Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Herken de aangegeven woordenschat in de video.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| L'assurance responsabilité civile professionnelle | Beroepsaansprakelijkheidsverzekering |
| Engager la responsabilité civile professionnelle | Beroepsaansprakelijkheid inroepen |
| L'indemnisation de la patiente | De vergoeding van de patiënte |
| Prise en charge par cette garantie | Gedekt door deze dekking |
| Souscrire une assurance | Een verzekering afsluiten |
| Se déclarer au tableau de l’Ordre | Zich inschrijven op de lijst van de Orde |
| Une procédure peut être engagée | Er kan een procedure opgestart worden |
| La responsabilité civile professionnelle a pour rôle de vous protéger en cas de manquement ayant un impact sur le patient. | (De beroepsaansprakelijkheid heeft als doel u te beschermen bij een fout die gevolgen heeft voor de patiënt.) |
| Pour engager cette responsabilité, c’est au patient lésé de prouver la faute commise lors d’un acte de prévention, de diagnostic ou de soins. | (Om deze aansprakelijkheid in te roepen moet de benadeelde patiënt bewijzen dat er een fout is gemaakt tijdens een preventieve handeling, een diagnose of een behandeling.) |
| Cette responsabilité peut être engagée au cabinet, au domicile du patient ou lors d’une mission en établissement d’hébergement pour personnes âgées dépendantes. | (Deze aansprakelijkheid kan worden ingeroepen in de praktijk, bij de patiënt thuis of tijdens een opdracht in een zorginstelling voor afhankelijke ouderen.) |
| Par exemple, une patiente peut chuter de la table de soins et se fracturer le bassin. | (Bijvoorbeeld: een patiënte kan van de behandeltafel vallen en haar bekken breken.) |
| Une condamnation pour défaut de surveillance peut alors être prononcée contre le praticien. | (Een veroordeling wegens gebrek aan toezicht kan dan tegen de behandelaar worden uitgesproken.) |
| L’indemnisation de la patiente est alors prise en charge par la garantie de responsabilité civile professionnelle. | (De vergoeding van de patiënte wordt in dat geval gedekt door de beroepsaansprakelijkheidsdekking.) |
| Cette garantie couvre le préjudice physique, moral et financier subi par le patient. | (Deze dekking vergoedt de lichamelijke, morele en financiële schade die de patiënt heeft geleden.) |
| Depuis la loi Kouchner de deux mille deux, la souscription d’une assurance de responsabilité civile professionnelle est obligatoire pour les professionnels de santé libéraux. | (Sinds de Kouchner-wet van 2002 is het afsluiten van een beroepsaansprakelijkheidsverzekering verplicht voor zelfstandige zorgprofessionals.) |
| Cette assurance est exigée lors de l’inscription au tableau de l’Ordre et elle est fortement conseillée pour les praticiens exerçant en milieu hospitalier. | (Deze verzekering is vereist bij inschrijving op de lijst van de Orde en wordt sterk aangeraden voor zorgverleners die in een ziekenhuisomgeving werken.) |
| En cas de litige avec un patient, la responsabilité civile professionnelle intervient pour rechercher une solution amiable ou pour prendre en charge les frais de défense et d’indemnisation. | (Bij een geschil met een patiënt treedt de beroepsaansprakelijkheid in werking om een minnelijke oplossing te zoeken of om de kosten van verdediging en van schadevergoeding te dekken.) |
Begripsvragen:
-
Dans quelles situations la responsabilité civile professionnelle d’un chirurgien-dentiste peut-elle être engagée ?
(In welke situaties kan de beroepsaansprakelijkheid van een tandarts worden ingeroepen?)
-
Quel type de préjudice la garantie de responsabilité civile professionnelle couvre-t-elle pour le patient ?
(Welk type schade dekt de beroepsaansprakelijkheidsdekking voor de patiënt?)
-
Pourquoi la souscription d’une assurance de responsabilité civile professionnelle est-elle indispensable lors de l’inscription au tableau de l’Ordre ?
(Waarom is het afsluiten van een beroepsaansprakelijkheidsverzekering onmisbaar bij inschrijving op de lijst van de Orde?)
Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
Assurance RCP pour l’inscription à l’Ordre
| 1. | Le dentiste: | Bonjour, assurance RCP professionnelle, que puis-je faire pour vous ? | (Goedendag, professionele RCP-verzekering, waarmee kan ik u helpen?) |
| 2. | L’administratrice: | Bonjour, je suis dentiste espagnol et j’ai besoin d’une RCP pour mon inscription au tableau de l’Ordre. | (Goedendag, ik ben een Spaanse tandarts en ik heb een RCP-verzekering nodig voor mijn inschrijving op het tableau van de Orde.) |
| 3. | Le dentiste: | Très bien. Vous exercerez en libéral ou comme salariée ? | (Prima. Gaat u in zelfstandige praktijk werken of als werknemer?) |
| 4. | L’administratrice: | En libéral, en tant qu’omnipraticienne, sans implantologie ni orthodontie. | (In zelfstandige praktijk, als algemeen tandarts, zonder implantologie en zonder orthodontie.) |
| 5. | Le dentiste: | Parfait, cela simplifie le contrat, car le risque est plus faible pour un omnipraticien. | (Perfect, dat vereenvoudigt het contract, want het risico is lager voor een algemeen tandarts.) |
| 6. | L’administratrice: | Quels actes couvrira exactement la RCP ? | (Welke verrichtingen zal de RCP precies dekken?) |
| 7. | Le dentiste: | Toute la pratique générale : restaurations, endodontie, extractions simples, urgences, radiologie. | (De algemene praktijk: restauraties, endodontie, eenvoudige extracties, spoedgevallen en radiologie.) |
| 8. | L’administratrice: | Et quels documents dois-je fournir pour ouvrir le dossier ? | (En welke documenten moet ik aanleveren om het dossier te openen?) |
| 9. | Le dentiste: | Je vous enverrai un mail avec la liste : diplôme, pièce d’identité et votre futur contrat de travail. | (Ik stuur u een e-mail met de lijst: diploma, identiteitsbewijs en uw toekomstige arbeidsovereenkomst.) |
| 10. | L’administratrice: | D’accord. Avez-vous besoin de mes coordonnées ? | (Goed. Heeft u mijn contactgegevens nodig?) |
| 11. | Le dentiste: | Oui, votre adresse mail et un numéro de téléphone pour vous envoyer l’attestation. | (Ja, uw e-mailadres en een telefoonnummer zodat we u de attestatie kunnen toesturen.) |
| 12. | L’administratrice: | Mon mail est pablo.dentiste@gmail.com et mon numéro est le +34 6 25 14 39 82. | (Mijn e-mail is pablo.dentiste@gmail.com en mijn nummer is +34 6 25 14 39 82.) |
| 13. | Le dentiste: | Parfait, je vous envoie tout dans la journée. Bonne installation en France, docteur ! | (Perfect, ik stuur u alles vandaag nog. Succes met uw vestiging in Frankrijk, dokter!) |
1. Instruction
(Instruction)2. Pourquoi la dentiste appelle-t-elle l’assurance ?
(Waarom belt de tandarts naar de verzekering?)Oefening 3: Openingsvragen voor gesprekken
Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.
-
Pour vous inscrire au tableau de l’Ordre en France, quels documents devez-vous préparer en tant que dentiste étranger ?
Om u in te schrijven bij het Ordre in Frankrijk, welke documenten moet u als buitenlandse tandarts voorbereiden?
__________________________________________________________________________________________________________
-
En quelques mots, quelle est la différence entre exercer comme chirurgien-dentiste libéral et être chirurgien-dentiste salarié ?
In enkele woorden: wat is het verschil tussen werken als zelfstandig tandarts (libéral) en werken als loontandarts (salaried)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Quand vous recevez un contrat (CDD ou CDI) pour un poste de dentiste, quel élément regardez-vous en premier et pourquoi ?
Wanneer u een contract (CDD of CDI) voor een functie als tandarts ontvangt, welk onderdeel bekijkt u als eerste en waarom?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous appelez une assurance RCP professionnelle pour ouvrir un dossier : que dites-vous pour vous présenter et expliquer votre demande ?
U belt de beroepsaansprakelijkheidsverzekering (RCP) om een dossier te openen: wat zegt u om uzelf voor te stellen en uw vraag uit te leggen?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 4: Oefening in context
Instructie: Assurez-vous de préparer tous les documents nécessaires avant de commencer votre inscription en ligne.
Oefen deze dialoog met een echte leraar!
Deze dialoog maakt deel uit van ons leermateriaal. Tijdens onze conversatielessen oefen je de situaties met een docent en andere studenten.
- Implementeert ERK-, DELE-examen en Cervantes-richtlijnen
- Ondersteund door de universiteit van Siegen